Non si hanno più notizie del geometra Rossi / there's no news of surveyor Rossi
Da 3 giorni scomparso da casa: / missing for three days
L'ultima volta è stato visto vagare in un campo / last time he was seen wandering in a field
Mentre invocava il nome di una donna, travolto da insolita passione! / while he was invoking the name of a woman, overwhelmed by an unusual passion
Parlami se puoi della passione, dai papà / please dad, tell me about passion, if you can
Dimmi cosa è poi questa passione, su papà / please dad, tell me what is then this passion
Parlami se puoi della passione / tell me about passion, if you can
Dimmi cosa è poi questa passione, su papà /please dad, tell me what is then this passion
Incantato stregato estasiato rapito e innamorato / enchanted, bewitched, rapturous, captive and in love
Appassionato e impaurito, esaltato annebbiato/ passionate and scared, elated, clouded
Stupito annullato e impazzito,/ amazed, obliterated and mad
Ingelosito e insospettito, immalinconito / jealous and suspicious, saddened
E dall'amore inebriato / drunk with love
Non è poi tanto male sta passione no papà? / This passion isn't that bad, is it dad?
Ma dimmi se hai sofferto per amore, su papà / but tell me if you've ever suffered for love, come on dad
Non è poi tanto male sta passione /This passion isn't that bad,
Ma dimmi se hai sofferto per amore, su papà/ but tell me if you've ever suffered for love, come on dad
Tradito umiliato lasciato / betrayed, humiliated, dumped
Offeso e mortificato / offended and mortified
Ma molto peggio ignorato / but much worse ignored
Col cuore spezzato / heart-broken
Ma sicuro di aver amato anche se non ricambiato / but sure to have loved even though not requited
Consapevole di aver vissuto una passione che rivivrei / conscious to have lived a passion that I'd live again
Ma questa è la passione, nn ci credo dai papà / but is this passion? Come on dad, i don't believe it
Se questa è la passione ci rinuncio sai papà/ you know dad, if this is passion I renounce it,
Ma questa è la passione, nn ci credo dai /but is this passion? Come on, i don't believe it
Se questa è la passione ci rinuncio sai papà / you know dad, if this is passion I renounce it
Sbracato sopito tediato / slovenly. calmed, bored
Ingolfato di banalità / flooded with banalities
Ma la passione esplode di nuovo / but passion explodes once more
Per fatalità / because of fate
Perciò figlia mia dammi retta / so my daughter, listen to me
Quando la vita te le offrirà / when life will offer them to you
Vivi le passioni, vivi con passionalità / live the passions, live with passion
Per una volta tanto mi hai convinto sai papà? / for once you've convinced me, you know dad?
Meglio la passione che la mediocrità/ better passion than mediocrity
Davanti a una passione, no non scapperò papà / before a passion no i won't run away, dad
E cercherò di vivere con passionalità / and i'll try to live with passion
Perciò figlia mia dammi retta / so my daughter, listen to me
Quando la vita te le offrirà / when life will offer them to you
Vivi le passioni, vivi con passionalità / live the passions, live with passion
Per una volta tanto mi hai convinto sai papà? / for once you've convinced me, you know dad?
Meglio la passione che la mediocrità/ better passion than mediocrity
Davanti a una passione, no non scapperò papà / before a passion no i won't run away, dad
E cercherò di vivere con passionalità / and i'll try to live with passion
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"