English Translation for Sospesa song please :)

Thread: English Translation for Sospesa song please :)

Tags: None
  1. aaddicted808 said:

    Default English Translation for Sospesa song please :)

    Buongiorno!

    I'm new, but I just really wanted to know the meaning of this song I heard awhile ago. I fell in love with this song (Sospesa by Malika Ayane and Pacifico) when I watched Letters to Juliet. I think it is a very beautiful song and I was wondering if someone could please translate the song for me. I looked up the lyrics in Italian and tried to use a translator, but there are many lines that do not translate correctly. For example "sei sponda compagnia" is translated to "six bank company". hehehe.

    Grazie mille in advance.

    http://www.youtube.com/watch?v=VSAB5ckdCv0

    Lyrics:
    lei: sospesa mi vedrai
    negli occhi brillerai
    sei sponda compagnia
    fai luce in ogni via
    scalderia il mio sguardo duro
    scioglierai ghiaccio e neve in fondo a me
    sospesa mi troverai
    nel petta brucerai

    lui: tra le mani la bocca si arrende
    tra le mani la pelle si accende
    le tue mani la febbre si spegne
    tra le mani la bocca si arrende
    le tue mani il profumo sorprende

    lei: tra le mani la pelle si accende

    lui: le tue mani il profumo sorprende

    lui e lei: tra le mani la bocca si arrende
    tra le mani la pelle si accende
    le tue mani la febbre si spegne
     
  2. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    lei: sospesa mi vedrai/ In suspense (?) you will see me
    negli occhi brillerai/ in my eyes you will shine
    sei sponda compagnia/ you are (a helping??) company (don't know what it means, "sponda" means bank, side)
    fai luce in ogni via/ you light every street
    scalderai il mio sguardo duro/ you will warm my severe look
    scioglierai ghiaccio e neve in fondo a me/ you will melt the snow and ice inside me
    sospesa mi troverai/ In suspense (?) you will see me
    nel petto brucerai/ you will burn in my chest

    lui: tra le mani la bocca si arrende/ in (your) hands the mouth surrenders
    tra le mani la pelle si accende/ in (your) hands the skin turns on
    le tue mani la febbre si spegne/ your hands can alleviate fever
    tra le mani la bocca si arrende/ in (your) hands the mouth surrenders
    le tue mani il profumo sorprende/ perfume surprises your hands

    lei: tra le mani la pelle si accende/ in (your) hands the skin turns on

    lui: le tue mani il profumo sorprende/ perfume surprises your hands

    lui e lei: tra le mani la bocca si arrende/ in (your) hands the mouth surrenders
    tra le mani la pelle si accende/ in (your) hands the skin turns on
    le tue mani la febbre si spegne/ your hands can alleviate fever
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  3. aaddicted808 said:

    Default

    Grazie mille! Its a beautiful song, but even in translation it seems choppy. Mahalo!
     
  4. Meg Alderton said:

    Default english version