Kathem Saher - Al ma7kama

Thread: Kathem Saher - Al ma7kama

Tags: None
  1. Amoena's Avatar

    Amoena said:

    Default Kathem Saher - Al ma7kama

    Could someone translate this beautifullllll song in English letters please?


    He says:

    كن منصفاً سيدي القاضي
    Be fair my lord judge
    ذنبي انا رجل له ماضي
    My crime is that i have a long history
    تلك التي امامك الان
    That girl which in front of you right now
    كانت لدي اعز انسانه
    Was the best person for me
    واحببتها وهي احبتني
    i loved her & she loved me
    صدقاً جميع الهم انستني
    For real she made me forget the all problems
    صارحتهاوقلت مولاتي
    I honestly told her "my lord"
    كثيره كانت علاقاتي
    My relationships was to much (with women)
    قالت دع الماضي وقبلني
    She said keep us from the past and kiss me
    بين ذراعيك انا الكل فانا لي الحاضر والاتي؟
    Between your arms because i only think about the present & the future


    She says:

    كن منصفاً ياسيدي القاضي
    Be fair my lord judge
    تخونني لغتي والفاظي
    My language & says betrays me
    انا الذي امامك الان
    The man who is in front of you now
    اشبعني ظلما وحرمانا
    He made me full of the injustice & deprivation
    انا حالة فعلا لها يرثى
    I am a case who really we can yortha (means that she is died while she's alive)
    حتى نسيت انني انثى
    So i even forgot that i am a female
    دللتها .. دللتني
    i loved her...she loved me
    دمرتني انت اهملتني انت
    You detroyed me, you left me
    انت عذابي ونسيت قسوته
    You're my pain which i forgot how painful it is
    وقلت له حبيبي دع الماضي
    And i told him, my beloved keep the past
    وقبلني بين ذراعيك
    And kiss me between your arms
    انا الكل وانا لي الحاضر والاتي
    I am the all & i am your present & future

    He says:

    مر الزمان .. تغيرت تغيرت
    By the time, She's changed
    تمردت .. تجبرت .. تكبرت
    She revolted, she became stronger.., she became snooty
    صبري الجميل تجاوز الصبر
    My great patience had been more than patience
    لغة الحوار تحولت جمرا
    The discussing language has been converted into stones
    فان راتني جنبها سارحا
    So when she saw me away (mean my mind is away)
    فورا تصير امرأة اخرى
    Directly she becomes another woman
    غيرتها مرض يوسوس لي
    Her jealousy became a dissess drives me crazy
    فعلا احن لذلك الماضي
    I really pity my past
    اطلق يديا سيدي القاضي
    Keep me my lord judge
    حرر يديا ..
    Make my hands free

    She says:

    الله على سهراته الكبرى
    God knows about his big parties
    يوما اراه ويختفي شهرا
    Where i see him once and he disappears a month
    عذرا يناقض سيدي عذرا
    An excuse is in the oppossit of the other excuse
    من بيت صاحبة الى اخرى
    He goes from a girlfriends house to the other one
    فالشلة الاولى اعادته
    The old friends has taken him back
    لضلاله وضياعة الماضي
    To his past loses
    كن منصفا ياسيدي القاضي
    Be fair my lord judge
     
  2. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    that translation has some mistakes, check the corrections http://www.allthelyrics.com/forum/ar...tml#post656070

    كن منصفاً سيدي القاضي
    kon monsefan ya sayeedy al qathy
    ذنبي انا رجل له ماضي
    thanby ana rajollon laho mathy
    تلك التي امامك الان
    telka alaty amamak alana
    كانت لدي اعز انسانه
    kanat ladday a3azo insana
    واحببتها وهي احبتني
    w ahbabtoha w heya ahbatnee
    صدقاً جميع الهم انستني
    sedqan jamee3 el ham ansatny
    صارحتهاوقلت مولاتي
    sarahtoha w qolt mawlaty
    كثيره كانت علاقاتي
    katheeraton kanat 3elaqaty
    قالت دع الماضي وقبلني
    qalat da3 el mathy w qabelny
    فانا لي الحاضر والاتي
    fana leea al hathero w alaty
    كن منصفا سيدي القاضي
    kon monsefan sayeedy al qathy
    تخونني لغتي والفاظي
    takhonony lo'3aty w alfathy
    ان الذي امامك الان
    anna althy amamaka alana
    اشبعني ظلما وحرمانا
    ashba3any tholman w hermana
    انا حالة فعلا لها يرثى
    ana halaton fe3lan laha yortha
    حتى نسيت انني انثى
    hatta naseeto annanee ontha
    دللتها .. دللتني
    dalaltoha,, dalaltanee
    دمرتني انت اهملتني انت
    damartanee anta ahmaltanee anta
    انت عذابي ونسيت قسوته
    anta 3athaby w naseeto qaswataho
    وقلت له حبيبي دع الماضي
    w qotlo habibi da3 el mathy
    وقبلني بين ذراعيك
    w qabelnee bain thera3ayka
    انا الكل وانا لي الحاضر والاتي
    ana elkolo w ana leeya al hathero w alaty
    مر الزمان .. تغيرت تغيرت
    marra al zaman, t'3airat t'3airat
    تمردت .. تجبرت .. تكبرت
    tmaradat, tjabarat, tkbarat
    صبري الجميل تجاوز الصبر
    sabry al jameelo tjawaza al sabra
    لغة الحوار تحولت جمرا
    lo'3at al hewar t.hawalat jamra
    فان راتني جنبها سارحا
    faen raatny jnbha sarehan
    فورا تصير امرأة اخرى
    fawran taseero emraatan okhra
    غيرتها مرض يوسوس لي
    '3eeratoha mathon yowesweso lee
    فعلا احن لذلك الماضي
    fe3lan ahon lethalek al mathy
    اطلق يديا سيدي القاضي
    adleq yadaya sayedy al qathy
    حرر يديا ..
    harr yadaya
    الله على سهراته الكبرى
    allah 3la sahratehe al kobra
    يوما اراه ويختفي شهرا
    yawman araho w yakhtafy shahra
    عذرا يناقض سيدي عذرا
    3othran yonaqtho sayedy 3otha
    من بيت صاحبة الى اخرى
    men bait sahebaten ela okhra
    فالشلة الاولى اعادته
    fal shelato alola a3adat.ho
    لضلاله وضياعة الماضي
    lethlalehe w deya3ehe el mathy
    كن منصفا ياسيدي القاضي
    kon monsefan ya sayedy al qathy
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
     
  3. Amoena's Avatar

    Amoena said:

    Default

    But I got this translation from there.. So what do you mean with 'correction'?

    And thanks for the translation!!!!!
     
  4. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    I meant there are some mistakes, if you check my post there below you'll see the corrections I made
    and you're most welcome
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.