shu ya = so what o...
ouf = a voice like "auch" (maybe it has another means in sentence. i dunno)
ajmal = beautifulest (ajmal is comparative - jamil = beautiful)
ye bent el eih = o girl why?
inta bitkhalini = you let me out (ofcourse "khali" has another means in different sentences)
anyway... I'm Persian and my arabic isn't so good and maybe I made mistake about those phrases. wish rockstar was here cuz he is egyptin and best in arabic translation.
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
oOps... sorry. It's not صراحتي!... rockstar translated this sentence already
check it out
http://www.allthelyrics.com/forum/ar...tml#post257737
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
sorry that i did not put the lyrics in...
Embareh Beleil
Embare7 beliel w ana sahran el liel
Kont bakallem sortak wa7de w gayeb sertak
Waya ngom el liel ya 7abebi waya ngom el liel
Embare7 beliel w ana sahran el liel
Kont lwa7dak gambi w 7aden albak albi
Zay zaman bliel ya 7abebi zay zaman beliel
Kol youm 7abebi bashta2lak w anadek
W as-har el layali wa7shani kteer 3enek
Kol youm banadi banadi bsho2 3aleek
Albi min el leladi ya 7abebi bass lek
W Embare7 beliel w ana sahran el liel
Kont bakallem sortak wa7de w gayeb sertak
Waya ngom el liel ya 7abebi waya ngom el liel
Embare7 beliel W ana sahran el liel
Kont henak mestani w 3ayzak tes2al 3ani
Ana w ngom leil ya 7abebi ana w ngom el liel
Embare7 beliel w ana sahran el liel
Ghana el sho2 lehawaya enta w bas ma3aya
Zay zaman beliel ya 7abebi zay zaman beliel
Kol youm 7abebi bashta2lak w anadek
W as-har el layali wa7shani kteer 3enek
Kol youm banadi banadi bsho2 3aleek
Albi min el leladi ya 7abebi bass lek
Embare7 beliel w ana sahran el liel
Kont lwa7dak gambi w 7aden albak albi
Zay zaman bliel ya 7abebi zay zaman beliel
Ah zay zaman beliel
--------------------------------
Ensa Eli Rah
Ana ablak ya 7abebi khanetni el eyam
W 3layi la matkhabi w be3younak kalam
3ashe2 enta ya albi dayeb bel gharam
Ensa eli ra7 ya albi rta7
Hayk el gharam laysh el malam
La btehda yawm wala bterta7
Sho talet hal layali w shaghaloni el 3esha2
Ma sa2alo 3an 7ali ya nar el ashwa2
W ba3don 3ala bali w ana dayman meshta2
Ensa eli ra7 ya albi rta7
Hayk el gharam laysh el malam
La btehda yawm wala bterta7
WOW!!!
Many new faces around here, sorry guys I've been out for long, I have midterms right now, so I've been busy, still am, but I'll step by and try to do my best later on, don't worry, you haven't been forsaken yet.
خليك معايا يا حبيبي مهما كان
خليك معايا يا حلم عمري اللي في خيالي من زمان
Please i want some arabic to - english traslations (just if available)
ahla haga feki - mohamed hamaki (the remix version, i need the non-arabic words in the song if u please)
b7ebbak ana kteer - wael kafoury
elly enta shayfo - fadl shaker
Elly beiny we beinak & Ba7ebak - gannat
sotek - mohamed mounir
Rock-Star, if u can translate these songs or any of them i'd be soo thankful
can someone PLEASEEEEE translate this song for me from melhem zein its called BADDI HEBBEK
Baddi hebbek, shou 9elti?
9belti walla my 9belti
Fared 7obbi 3layki make-up
Elghaymi l*****atti 3al ard
Mabtesta2zen your tchatti
Weili, fared 7obbi 3layki make-up
Elghaymi l*****atti 3al ard
Mabtesta2zen your tchatti
Mech 3am besma3 shou 2elti
Mech 3am besma3 shou 9elti
Baddi ghanni, W 9oul b7ebbek
Khalli eddenyi tesma3ni
W3an 9albek, yeslam Li 9albei
Mafi ghayri byemna3ni
Baddi ghanni, W 9oul b7ebbek
Khalli eddenyi tesma3ni
W3an 9albek, yeslam Li 9albei
Mafi ghayri byemna3ni
7ebbini, 7ebbini aktar
Khalli erremsh elghafi yeshar
9albek the tkhallih msakka
Enti lel 7ob khle9ti
Weili 7ebbini, 7ebbini aktar
Kalli erremsh elghafi yeshar
9albek the tkhallih msakkar
Enti lel 7ob khle9ti
Weili mesh 3am besma3 shou 9elti
mesh 3am yesma3 shou 9elti
[To add a comment] [No comment]
thank you very much vanda, your help is greatly appreciated
Samo ljubav stvara // Samo mržnja ruši
Hi sergi
in this sentence "w 7abiby mosh 3agbo sara7ty" the word is صراحتي which means "my honesty"
but in another sentence "leih bas ya a7lamy sara7ty" I think the word comes from راح which means "go" in english.
anyway as I said unfortunately i'm not good in arabic
Vanda
Hargez namirad, anke delash zendeh shod be eshgh
"never dieth that one, whose heart is alive with love"
- Hafez
خليك معايا يا حبيبي مهما كان
خليك معايا يا حلم عمري اللي في خيالي من زمان
Can someone kindly find for me Latifah's song, "Ma'loomat Mush Akeedah" and trasnlated it for me please?
Now I see difference (seen and sad etc.) - thanks for help kul'om
I know all songs RockStar translated for me.
So can you make another one Assi al Hillani - Habibi
Ich heiße Sergey
J'habite Mariupol'
ٲﻣﻮﺮﻔﻲ ﻣﺤﺑﻮﺩﮥ
Αυτά έχει η ζωή
wow where is everybody!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Hey there and I wanted to say woooow what a fantastic and awsome job your doing dear. I was looking up a lyrics for alous {elissa} for "ah mn hawak" song and I ended up getting into here! Which am LOVING
So I just wanted to say thanx for all the gr8 work and well done effort
omg rockstar u know romanian? im from Romania
Music sets me free