Can someone translate this song to english please?
http://www.youtube.com/watch?v=Sdrs3...&lf=plpp_video
couldn't find lyrics
zor swpas![]()
Can someone translate this song to english please?
http://www.youtube.com/watch?v=Sdrs3...&lf=plpp_video
couldn't find lyrics
zor swpas![]()
Hi There..
Zakariya Abdulla - Gull Frosh
Zakariya Abdulla (A Flower Seller)
Khanimi Gull froshm
My lady Flower Seller
Shagully biru Hoshm
My only Flower of my mind
Ta Dunya naikushtuma, ba Gullawut bnoshm
I want to taste your honey, still this life won't kill me
Khanm darwat bo Safare
My lady is going to travel
Chibkam hata mnish bare?
I want to stay beside her, what should I do?
Aw dast aw dastm pe akat
She plays by me
Arwaw Naneret Khabarek
and She goes, without send any news
Yan parchamy zangull zangull
Or her straight bungs...
dayrzhenet gullau ba khur
.. pour the water of Flower
Khanm tukhwa lem magare
Please lady, don't let me
kocht baraw margm bare
Let your travel, and give me the death
Jwane maro bo safare
oh beauty, don't go
daroy binera Khabare
If you go, send your news. please
------------------------------------------
La lanjat gull dabaret
The Flowers rain from your movement
wa damkuzhet bajare
It completely kills me
Khazan la Dlly dawum
Khazan bit my heart... (Khazan) is one of the Kurdish month of winter season. After Khazan, Spring comes
Wa dagri bo Bahare
It cries for Spring
Some Expressions are repeated
-------------------------------
Gull frosh bakhy keya?
Tell me A Flower seller, which Garden it is?
Gully wak xoty leya
It contains The flowers like you?
Bakhawan qurbant bet
The Gardener will die in your sake.. Qurban means someone sacrifices himself for someone else
Hardam chawum la reya
I always wait you
Enjoyeeee
*************My Soul is Kurd************