Well, we usually post lyrics...but in your case it would have been useless, ìcause it's sicilian dialect! I don't understand it but I've found some translation in italian:
Sono sempre alla finestra e vedo gente che gironzola per strada.
I'm always at the window and I see people wandering around the street
Gente bella, brutta, allegra, musona ed annoiata.
beautiful people, happy, sulky and bored people
Gente arricchita con le ciglia alzate e la bocca stretta:
jumped-up people, with eyebrow rased and tight mouth (probably a local idiomatic expression)
”Salvo, ho voglia di qualcosa, un sorbetto, un Lemonsoda!
"salvo, I'd like something to drink, a sorbet, a lemonsoda
Lui risponde “Giusy, quando ti chiamavi Giuseppina eri golosa di brioche con la granita......"
he answers: "giusy, when you were still called little giusy you were fond of brioches with granita
”Salvo, ne hai fatta strada ... ma adesso che sei un grande imprenditore....
Salvo, you've come a long way...but now that you are a great businessman
devi imparare a parlare con classe!"
you must learn to talk with style
Sono sempre alla finestra e vedo gente che non fa niente,
I'm always at the window and i see people lazing around
stravaccata sulle panchine della piazza che fuma una sigaretta dopo l'altra.
sprawled on the square's benches, smoking cigarettes one after the other
Gente che si incontra e si saluta solo con lo sguardo,
people ho meet and greet (each other) only with a glance
che si scansa, si evita ma che poi si abbraccia e si bacia.
who step aside, avoid each other and then hug and kiss
Gente che stringe la cinghia, che lavora sodo e non si dispera,
people that pinch and scrape, that work hard and don't complain
altrimenti quest’inverno non si canta messa!
otherwise this winter they won't be able to sing mass
Gente che vive di stenti ma che fa trovare la tavola imbandita a chi comanda.
people living a life of privations but that laid the table for who calls the shots
Cosa avete da guardare? Non avete altro a cui pensare
what are you looking at? you ain't got anything else to think about
o almeno qualcos'altro da fare?
or at least something else to do?
“Andatevene a lavorare” sbraita un vecchio indispettito,
go get a job! yells a vexed old man
“abbiamo il menagramo dietro il vetro”
we got the jinx behind the glass
Io gli dico “mi scusi eh... ma questa è casa mia e sto dove mi pare!"
I tell him: "sorry, but this is my house and I stay where i want
La domenica mattina dagli altoparlanti della chiesa
on sunday morning from the church's speakers (?)
la voce di Padre Coppola ci introna le case ed entra dentro le ossa.
father coppola's voice deafens us and stuns us to the bones
“Peccatori, rinunciate a quei peccati della carne,
"sinners, renounce to the sins of flesh
quando il diavolo si affaccia rinforzatevi la mutanda."
when the devil shows up strengthen your underwear
Quando accanto alla chiesa parcheggia un macchinone:
when a big car parks near the church
scende Saro Branchia, detto Re Leone
saro branchia, called king lion gets out
Padre Coppola balbetta e conclude malamente l’omelia con tre parole
father coppola stutters and badly closes the homily with three words
perché sua Maestà si deve far la comunione
cause his majesty has to take communion
Ma che avete da guardare? Non avete altro a cui pensare
what are you looking at? You ain't got anything else to think about
o almeno un po' di qualcos'altro da fare?
or at least something else to do
"Andatevene un po’ a mare” mi urla un vecchio bieco "...
go to the beach" yells a sinister old man
così pallida mi sembrate un fantasma!”
so pale you look like a ghost
io gli dico “mi scusi, ma perché dovete stare sotto casa mia per offendere?”
I tell him "why, you stay outside my house to offend me?
Sono sempre alla finestra e vedo la grande civiltà che è stata,
I'm always at the window and i see the great culture that once was
dove Turchi, Ebrei, e Cristiani si stringevano la mano.
where turks, jews and cristians were shaking hands
Allora si pensava che la diversità è ricchezza,
back then they used to think that diversity is wealth
tempi di bellezza e di poesia, d’amore e di saggezza.
times of beauty and poetry, love and wisdom
Quel che è stato ieri oggi forse potrebbe ritornare
what was yesterday maybe can come back today
solo se troviamo semi buoni da piantare.
only if we find good seeds to plant
In questa terra di fuoco e mare oggi sento che mi parla il cuore
in this land of fire and sea today i feel my heart talking to me
e dice che le cose stanno per cambiare.
and it says things are about to change
Cosa avete da guardare?
what are you looking at?
Non avete altro a cui pensare o altro da fare?
you ain't got anything else to think of or do
Andate a ballare, fate quattro salti
go dancing, shaking a leg
e uscite solo per svagare!
and go out only to enjoy
Io gli dico "Almeno col piacere, c’è qualche danza estrosa che vossia vorrebbe consigliarmi?”
I tell him "with pleasure, is there some creative dance that you would like to recommend me?
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"