This song was on San Remo*72...I tried to find lyrics but without success..So here I am,Dear Lyrics People...Please, help me with lyrics and english translation...Thank You in advance...mb58
This song was on San Remo*72...I tried to find lyrics but without success..So here I am,Dear Lyrics People...Please, help me with lyrics and english translation...Thank You in advance...mb58
I have found the lyric on a site
Da anni sono qui
incanetato a questa scrivania
mentre laggiù, oltre la nebbia,
si allarga l'orizzonte, e sono qui.
Non è festa, però
in ufficio non andrò.
Ogni giorno sempre li,
ma perchè, ah, ma per chi.
Stamattina non mi va,
voglio dare un calcio a tutta la cittá.
Amore mio, vieni anche tu,
il capufficio lasciamolo su.
Lasciamolo su.
Che hanno fatto di me,
sono un semplice lacchè
che da anni dice si,
sempre si, si sono qui.
Stamattina nei polmoni
no, non voglio l'aria dei termosifoni.
Amore mio, vieni anche tu,
il capufficio lasciamolo su.
Lasciamolo su.
La campagna dov'è,
voglio il verde intorno a me,
il profumo della sera
quando torna primavera.
Questa volta faccio senza
della pastasciutta stanca della mensa.
Amore mio, vieni anche tu,
il capufficio lasciamolo su.
Lasciamolo su.
Ma che facciamo,
ma dove andiamo tutti incolonnati
in queste nostre maledette macchinette.
Oggi c'è il sole.
Non lo timbrate il cartellino,
non la firmate la presenza.
Ma da quanti anni
non vi arrampicate su un albero.
Tutti in campagna
a cogliere margherite.
Libertà, libertá.
Libertà.
La la la la la la la......
Questa volta faccio senza
della pastasciutta stanca della mensa.
Amore mio, vieni anche tu,
il capufficio lasciamolo su.
La la la la la la la......
- Tomo No Miko -
Nice lyrics! I guess he liked Luigi Pirandello very much because uses his idea about breaking the rules and finding freedom in small things (like picking up flowers and climbing on trees, etc).
Domenico Modugno - Un calcio alla citta - A kick to the city
Da anni sono qui
For years I've been here
incanetato a questa scrivania
chained to this desk
mentre laggiù, oltre la nebbia,
while down there, beyond the fog
si allarga l'orizzonte, e sono qui.
the horizon widens, and I am here.
Non è festa, però
It's not a national holiday, but
in ufficio non andrò.
I won't go to the office.
Ogni giorno sempre li,
Always there everyday
ma perchè, ah, ma per chi.
but why, for whom?
Stamattina non mi va,
This morning I am in a bad mood
voglio dare un calcio a tutta la cittá.
I want to give a kick to the whole city
Amore mio, vieni anche tu,
Love of mine, come along you too
il capufficio lasciamolo su.
Let's leave the head of the office up.
Lasciamolo su.
Let's leave him up [in the air].
Che hanno fatto di me,
What have they done out of me
sono un semplice lacchè
I am just a lackey
che da anni dice si,
that for years and years has been saying "yes"
sempre si, si sono qui.
always yes, yes I am here.
Stamattina nei polmoni
This morning, in my lungs
no, non voglio l'aria dei termosifoni.
no, I don't want the air coming from the radiators
Amore mio, vieni anche tu,
Love of mine, come along you too
il capufficio lasciamolo su.
Let's leave the head of the office up.
Lasciamolo su.
Let's leave him up
La campagna dov'è,
Where's the countryside
voglio il verde intorno a me,
I want the greenery around me
il profumo della sera
the scent of the evening
quando torna primavera.
when spring comes again.
Questa volta faccio senza
This time I'll do without
della pastasciutta stanca della mensa.
the old pasta from the canteen
Amore mio, vieni anche tu,
Love of mine, come along you too
il capufficio lasciamolo su.
Let's leave the head of the office up.
Lasciamolo su.
Let's leave him up
Ma che facciamo,
But what do we do
ma dove andiamo tutti incolonnati
where do we go all standing in line
in queste nostre maledette macchinette.
in [front of] these damned machines of ours.
Oggi c'è il sole.
Today the sun is up.
Non lo timbrate il cartellino,
Don't clock in (don't stamp the time sheet)
non la firmate la presenza.
don't sign in (don't sign the presence sheet)
Ma da quanti anni
But for how many years now
non vi arrampicate su un albero.
Haven't you climbed on a tree?
Tutti in campagna
Everybody at the countryside
a cogliere margherite.
picking up dasies.
Libertà, libertá.
Freedom, freedom.
Libertà.
Freedom.
La la la la la la la......
Questa volta faccio senza
This time I'll do without
della pastasciutta stanca della mensa.
the old pasta from the canteen
Amore mio, vieni anche tu,
Love of mine, come along you too
il capufficio lasciamolo su.
Let's leave the head of the office up.
La la la la la la la......
Thank You, Ciao Amore..Thank You,Lady A...Amazing job..It was a hard task...Thank You again...mb58
You're welcome!
This was my Dad's favourite song and apparently not very well known these days! I have to admit getting a little choked up coming across it here.
Mb58, have you been able to find a recording of it anywhere? I've searched unsuccessfully. I saw the great video uploaded on Youtube but I'd love to be able to buy a CD if it exists in print somewhere.
Also, very kind of you providing the great translation, Lady_A. I'd just add that I think "il cappuficcio lasciamolo su" might refer to leaving the boss upstairs, as in the upstairs office the boss traditionally occupied.
Ciao e grazie.