Mohammad Khalawi - Nisitwaha

Thread: Mohammad Khalawi - Nisitwaha

Tags: None
  1. Tourbeau said:

    Default Mohammad Khalawi - Nisitwaha

    Can anybody help me translate these? Thanks!


    محمد خلاوي نسيتوها

    نِسيتوها مَحبّتْنا عَجَبْ وِشْلون تِنْسوهــا

    رَحَلْتو عَنْ هَوَى العِشْرَة وَلا لَحْظَة تِفَكّرْتوا


    رَغمْ كِلّ الوُفا مِنّا خَواطِرْنا كِسَرْتوهـــا

    حَبايِبْنا وِشَ اللي صارْ عَجَبْ والله وْتِغيّرْتوا

    جَرَحْتوها مَشاعِرْنا بَعدْ مانْتو سِقيتوهــا

    بَعدْ كِلّ التَّـواضُـعْ هَـمْ عَلينـا كَمْ تِكبّرْتوا

    وَ لا حَتّى طَرَتْ في بالِكُمْ أيّامْ عِشْتوهــا

    مَعانا وِ الهَوَى يِشْهَدْ حَبــايِـبْ لَوْ تِنَكّرْتوا


    نِسيتوا كِلْ أمانينا تِكابَرْتوا وْهَدَمْتوهـــا

    وَلا مَرّة تِـخَيّلْتـوا تَعَبْنـــا أوْ تِصَوّرْتوا

    وَطَتْ أقدامِكُمْ عالعاطِفَة وْمِنْ ثَمْ جَهَلْتوهـا

    خَسارَة كِلّ هـالعِشْرَة تِضيــع وْلا تَأثّرْتوا

    حَسافة لأجْلِكُم سالتْ مَدامِعْنا وْتَرَكْتوهــا

    نَطَرْنـاكُمْ تِجوا عالـمَوْعِدْ وَلـكِنْ تَأخّرْتوا


    وَهَبْناكُمْ مَحَبّتْنا وْأسَفْ والله خَسَرْتوهــا

    تِلاشَتْ وِشْ يِفيد الحيــن لَوْ حَتّى تِحَسّرْتوا

    زَرَعْنا من الفَرَحْ وَرْدَة وبْأياديكُمْ ذَبَحْتوها

    كِفايَة مِنّكُمْ شِفْنا وْعَرَفْنا كَــــمْ تِحَجّرْتوا

    رِجانا بَسْ وُصِيّتْنا أبَدْ لا لا تِرِدّوهــا

    تِناسوْا كِـلْ مَحَبّتْنا إذا مَــــرّة تِذَكّرْتوا
     
  2. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    نِسيتوها مَحبّتْنا عَجَبْ وِشْلون تِنْسوهــا
    you forgot it, our love, oh I wonder how could you forget
    رَحَلْتو عَنْ هَوَى العِشْرَة وَلا لَحْظَة تِفَكّرْتوا
    you left from this love and you didn't think for a moment

    رَغمْ كِلّ الوُفا مِنّا خَواطِرْنا كِسَرْتوهـــا
    despite all the loyalty you were given, you broke our feelings (or hurt us)
    حَبايِبْنا وِشَ اللي صارْ عَجَبْ والله وْتِغيّرْتوا
    our beloved ones what happened, (what) changed you
    جَرَحْتوها مَشاعِرْنا بَعدْ مانْتو سِقيتوهــا
    you hurt our feelings after you have irrigated (or nurtured it)
    بَعدْ كِلّ التَّـواضُـعْ هَـمْ عَلينـا كَمْ تِكبّرْتوا
    after all that humbleness you're looking down upon us now
    وَ لا حَتّى طَرَتْ في بالِكُمْ أيّامْ عِشْتوهــا
    and the days that we lived (together) you forgot
    مَعانا وِ الهَوَى يِشْهَدْ حَبــايِـبْ لَوْ تِنَكّرْتوا
    with us the love (or passion) will testify if you denied (what we shared, or had)

    نِسيتوا كِلْ أمانينا تِكابَرْتوا وْهَدَمْتوهـــا
    you forgot all of our dreams and you became arrogant and you tore (our dreams) apart
    وَلا مَرّة تِـخَيّلْتـوا تَعَبْنـــا أوْ تِصَوّرْتوا
    and not once did you imagine our tiredness or even think about it
    وَطَتْ أقدامِكُمْ عالعاطِفَة وْمِنْ ثَمْ جَهَلْتوهـا
    you stepped on this love and then you ignored it
    خَسارَة كِلّ هـالعِشْرَة تِضيــع وْلا تَأثّرْتوا
    it's a loss all this time wasted and you weren't (a bit) affected
    حَسافة لأجْلِكُم سالتْ مَدامِعْنا وْتَرَكْتوهــا
    it's a shame that our tears fell down for you and you left us
    نَطَرْنـاكُمْ تِجوا عالـمَوْعِدْ وَلـكِنْ تَأخّرْتوا
    we waited you to come on time but you were late

    وَهَبْناكُمْ مَحَبّتْنا وْأسَفْ والله خَسَرْتوهــا
    we gave you our love but you lost it
    تِلاشَتْ وِشْ يِفيد الحيــن لَوْ حَتّى تِحَسّرْتوا
    it got wasted and now it's no good even if you're sorry
    زَرَعْنا من الفَرَحْ وَرْدَة وبْأياديكُمْ ذَبَحْتوها
    we planted a rose out of joy and with your hands you slaughtered it
    كِفايَة مِنّكُمْ شِفْنا وْعَرَفْنا كَــــمْ تِحَجّرْتوا
    it's enough what we've seen from you and knew how much you've become (hard) as stone
    رِجانا بَسْ وُصِيّتْنا أبَدْ لا لا تِرِدّوهــا
    our only wish is that you never answer our will (?)
    تِناسوْا كِـلْ مَحَبّتْنا إذا مَــــرّة تِذَكّرْتوا
    forget our love even if you remember it once
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
     
  3. Tourbeau said:

    Default

    Thanks! Do you have any idea what he's singing about? I'm confused why he's singing in plural ("our").
     
  4. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    Yes in fact, even 'you' that is in this song is for you plural.. It's used a lot, it doesn't really have any explanation, sometimes it's we and you (plural) just to indicate how strong he's feeling or how big this is.. Hope that made any sense to you at all
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
     
  5. εγώ!'s Avatar

    εγώ! said:

    Default

    In Khaliji poetry It's often used to mention the singular the lover in this song!
     
  6. Tourbeau said:

    Default

    Thanks--that is very helpful. I'm obviously not a native speaker of Arabic, and I can barely manage in Egyptian dialect, and the Gulf dialect is even more challenging. When you read lyrics, there is always the chance that you will misunderstand the context. If an American singer sang "We loved you..." and "You broke our hearts..." using the plural, depending on the circumstances, we might assume he was criticizing the US government or something. Other than sha'abi and the little rap music I've come across, it doesn't seem that Arabic singers tend to be overtly political. Sometime the lyrics are based on classical poetry, which, again, would seem obvious to a native, but I'd totally miss.

    Thanks again for all your help!