translation from Italian to English.. pls

Thread: translation from Italian to English.. pls

Tags: None
  1. saritpr said:

    Default translation from Italian to English.. pls

    hi can anyone translate the song - Dolcenera by Farizo De Andrei?
    it would be a great help...
    thank you.

    Amìala ch'â l'arìa amìa cum'â l'é
    amiala cum'â l'aria ch'â l'è lê ch'â l'è lê
    amiala cum'â l'aria amìa amia cum'â l'è
    amiala ch'â l'arìa amia ch'â l'è lê ch'â l'è lê

    Guardala che arriva guarda com'è com'è
    guardala come arriva guarda che è lei che è lei
    guardala come arriva guarda guarda com'è
    guardala che arriva che è lei che è lei

    nera che porta via che porta via la via
    nera che non si vedeva da una vita intera così dolcenera nera
    nera che picchia forte che butta giù le porte

    nu l'è l'aegua ch'à fá baggiá
    imbaggiâ imbaggiâ

    Non è l'acqua che fa sbadigliare
    (ma) chiudere porte e finestre chiudere porte e finestre

    nera di malasorte che ammazza e passa oltre
    nera come la sfortuna che si fa la tana dove non c'è luna luna
    nera di falde amare che passano le bare

    âtru da stramûâ
    â nu n'á â nu n'á

    Altro da traslocare
    non ne ha non ne ha

    ma la moglie di Anselmo non lo deve sapere
    ché è venuta per me
    è arrivata da un'ora
    e l'amore ha l'amore come solo argomento

    e il tumulto del cielo ha sbagliato momento
    acqua che non si aspetta altro che benedetta
    acqua che porta male sale dalle scale sale senza sale sale
    acqua che spacca il monte che affonda terra e ponte

    nu l'è l'aaegua de 'na rammâ
    'n calabà 'n calabà

    Non è l'acqua di un colpo di pioggia
    (ma) un gran casino un gran casino

    ma la moglie di Anselmo sta sognando del mare
    quando ingorga gli anfratti si ritira e risale
    e il lenzuolo si gonfia sul cavo dell'onda
    e la lotta si fa scivolosa e profonda

    amiala cum'â l'aria amìa cum'â l'è cum'â l'è
    amiala cum'â l'aria amia ch'â l'è lê ch'â l'è lê

    Guardala come arriva guarda com'è com'è
    guardala come arriva guarda che è lei che è lei

    acqua di spilli fitti dal cielo e dai soffitti
    acqua per fotografie per cercare i complici da maledire
    acqua che stringe i fianchi tonnara di passanti

    âtru da camallâ
    â nu n'à â nu n'à

    Altro da mettersi in spalla
    non ne ha non ne ha

    oltre il muro dei vetri si risveglia la vita
    che si prende per mano
    a battaglia finita
    come fa questo amore che dall'ansia di perdersi

    ha avuto in un giorno la certezza di aversi
    acqua che ha fatto sera che adesso si ritira
    bassa sfila tra la gente come un innocente che non c'entra niente
    fredda come un dolore Dolcenera senza cuore

    atru de rebellâ
    â nu n'à â nu n'à

    Altro da trascinare
    non ne ha non ne ha

    e la moglie di Anselmo sente l'acqua che scende
    dai vestiti incollati da ogni gelo di pelle
    nel suo tram scollegato da ogni distanza
    nel bel mezzo del tempo che adesso le avanza

    così fu quell'amore dal mancato finale
    così splendido e vero da potervi ingannare

    Amìala ch'â l'arìa amìa cum'â l'é
    amiala cum'â l'aria ch'â l'è lê ch'â l'è lê
    amiala cum'â l'aria amìa amia cum'â l'è
    amiala ch'â l'arìa amia ch'â l'è lê ch'â l'è lê

    Guardala che arriva guarda com'è com'è
    guardala come arriva guarda che è lei che è lei
    guardala come arriva guarda guarda com'è
    guardala che arriva che è lei che è lei
     
  2. Candyhl's Avatar

    Candyhl said:

    Default

    Amìala ch'â l'arìa amìa cum'â l'é
    amiala cum'â l'aria ch'â l'è lê ch'â l'è lê
    amiala cum'â l'aria amìa amia cum'â l'è
    amiala ch'â l'arìa amia ch'â l'è lê ch'â l'è lê

    (dialectal form of the next verse)

    Guardala che arriva guarda com'è com'è
    guardala come arriva guarda che è lei che è lei
    guardala come arriva guarda guarda com'è
    guardala che arriva che è lei che è lei

    Look at her, she’s coming, look how she is, how she is
    Look at how she’s coming, look that it’s her, that it’s her
    Look at how she’s coming, look, look how she is
    Look at her, she’s coming, it’s her, it’s her

    nera che porta via che porta via la via
    nera che non si vedeva da una vita intera così dolcenera nera
    nera che picchia forte che butta giù le porte

    black that takes away, that takes away the street
    black that hasn’t been seen in a lifetime, so black dolcenera
    black that hits hard, that breaks doors

    nu l'è l'aegua ch'à fá baggiá
    imbaggiâ imbaggiâ

    (dialectal form of the next line)

    Non è l'acqua che fa sbadigliare
    (ma) chiudere porte e finestre chiudere porte e finestre

    It’s not water that makes yawn
    (but) it’s closing doors and windows, closing doors and windows

    nera di malasorte che ammazza e passa oltre
    nera come la sfortuna che si fa la tana dove non c'è luna luna
    nera di falde amare che passano le bare

    Black of misfortune that kills and passes by
    Black like bad luck that makes its den where there’s no full moon
    Black of bitter layers that passes coffins

    âtru da stramûâ
    â nu n'á â nu n'á

    (dialectal form of the next verse)

    Altro da traslocare
    non ne ha non ne ha

    More to move
    She doesn’t have, she doesn’t have

    ma la moglie di Anselmo non lo deve sapere
    ché è venuta per me
    è arrivata da un'ora
    e l'amore ha l'amore come solo argomento

    But Anselmo’s wife doesn’t have to know
    That she came for me
    She’s been here since one hour
    And love, love is her only topic

    e il tumulto del cielo ha sbagliato momento
    acqua che non si aspetta altro che benedetta
    acqua che porta male sale dalle scale sale senza sale sale
    acqua che spacca il monte che affonda terra e ponte

    And sky’s mess came in the wrong moment
    Water that is looking for anything but being consecrated
    Water that brings bad luck, it goes up the stairs, it goes up without salt, it goes up
    Water that breaks the hill and drowns land and bridge

    nu l'è l'aaegua de 'na rammâ
    'n calabà 'n calabà

    (dialectal form of the next verse)

    Non è l'acqua di un colpo di pioggia
    (ma) un gran casino un gran casino

    It’s not the water of a bunch of rain
    (but) it’s a great mess, a great mess

    ma la moglie di Anselmo sta sognando del mare
    quando ingorga gli anfratti si ritira e risale
    e il lenzuolo si gonfia sul cavo dell'onda
    e la lotta si fa scivolosa e profonda

    But Anselmo’s wife is dreaming about the sea
    When it obstructs gorges, when it retires and it remounts
    And the sheet inflates on wave cable

    amiala cum'â l'aria amìa cum'â l'è cum'â l'è
    amiala cum'â l'aria amia ch'â l'è lê ch'â l'è lê

    (dialectal form of the next verse)

    Guardala come arriva guarda com'è com'è
    guardala come arriva guarda che è lei che è lei

    Look at how she’s coming, look how she is, how she is
    look at how she’s coming, look that it’s her, that it’s her

    acqua di spilli fitti dal cielo e dai soffitti
    acqua per fotografie per cercare i complici da maledire
    acqua che stringe i fianchi tonnara di passanti

    dense jets of water from sky and from ceiling
    water for photos, to look for accomplices to curse
    water that holds tunny nets sides of passer-by

    âtru da camallâ
    â nu n'à â nu n'à

    (dialectal form of the next verse)


    Altro da mettersi in spalla
    non ne ha non ne ha

    More to carry on her shoulders
    She doesn’t have, she doesn’t have

    oltre il muro dei vetri si risveglia la vita
    che si prende per mano
    a battaglia finita
    come fa questo amore che dall'ansia di perdersi
    ha avuto in un giorno la certezza di aversi


    Beyond glasses wall rises again the life
    That takes itself by the hand
    Once the battle is over
    Like it does this love that because of anxiety of gettino lost
    In one day had the assurance of having itself

    acqua che ha fatto sera che adesso si ritira
    bassa sfila tra la gente come un innocente che non c'entra niente
    fredda come un dolore Dolcenera senza cuore

    Water that got dark, that now retires
    Shallow it marches past between people like an innocent that has nothing to do with it
    Cold like a pain, heartless Dolcenera

    atru de rebellâ
    â nu n'à â nu n'à

    (dialectal form of the next verse)

    Altro da trascinare
    non ne ha non ne ha

    More to drag
    She doesn’t have, she doesn’t have

    e la moglie di Anselmo sente l'acqua che scende
    dai vestiti incollati da ogni gelo di pelle
    nel suo tram scollegato da ogni distanza
    nel bel mezzo del tempo che adesso le avanza

    and Anselmo’s wife hears water going away
    from clothes pasted because of every frost of skin
    in its tram unconnetted from every distance
    in the middle of time, that now is left over

    così fu quell'amore dal mancato finale
    così splendido e vero da potervi ingannare

    such was that love with a missing end
    such amazing and true that it can deceive you

    Amìala ch'â l'arìa amìa cum'â l'é
    amiala cum'â l'aria ch'â l'è lê ch'â l'è lê
    amiala cum'â l'aria amìa amia cum'â l'è
    amiala ch'â l'arìa amia ch'â l'è lê ch'â l'è lê

    (dialectal form of the next verse)


    Guardala che arriva guarda com'è com'è
    guardala come arriva guarda che è lei che è lei
    guardala come arriva guarda guarda com'è
    guardala che arriva che è lei che è lei

    Look at her, she’s coming, look how she is, how she is
    Look at how she’s coming, look that it’s her, that it’s her
    Look at how she’s coming, look, look how she is
    Look at her, she’s coming, it’s her, it’s her
    ..Perchè la vita è un brivido che vola via, è tutto un equilibro sopra la follia.

    ..Ἀλλ᾽ οἶμαι ἔγωγε ἔτι ἥλιον εἶναι ἐπὶ τοῐς ὄρεσιν καὶ οὔπω δεδυκέναι..