Ciao. I translated "Breakeven" by The Script into Italian. Can someone tell me (preferabley a native speaker) if my translation is correct and make any corrections?
Grazie mille
I'm still alive but I'm barely breathing
Sono ancora vivo pero' respiro a malapena
Just praying to a god that I don't believe in
Solo pregando a un dio in cui non credo
Cos I got time while she got freedom
Perche' ho tempo mentre lei ha liberta'
Cos when a heart breaks no it don't break even
Perche' quando si spezza un cuore, no, non si spezza uniforme
Her best days will be some of my worst
I suoi giorni migliori saranno alcuni dei miei peggiori
She finally met a man that's gonna put her first
Ha finalmente conosciuto un uomo che la mettera' al primo posto
While I'm wide awake she has no trouble sleeping
Mentre sono completamente sveglio, lei non ha nessun problema a dormire
Cos when a heart breaks no it don't breakeven
Perche' quando si spezza il cuore, no, non si spezza uniforme
What am I supposed to do when the best part of me was always you
Che cosa dovrei fare? Quando eri sempre la miglior parte di me.
What am I suppose to say when I'm all choked up and your ok
Che cosa dovrei dire? Quando non riesco a respirare e tu stai bene.
I'm falling to pieces
Vado a pezzi
I'm falling to pieces
Vado a pezzi
They say bad things happen for a reason
Dicono che c'è un ragione che accadono le cose brutte.
But no wise words are gonna stop the bleeding
Ma nessuna parola saggia mettera' fine alla perdita di sangue
Cos she's moved on while I'm still grieving
perche' lei è andata avanti mentre mi sento ancora tristezza
Cos when a heart breaks no it don't breakeven
Perche' quando si spezza un cuore, no, non si spezza uniforme
What am I supposed to do when the best part of me was always you
Che cosa dovrei fare? Quando eri sempre la miglior parte di me.
What am I suppose to say when I'm all choked up and your ok
Che cosa dovrei dire? Quando non riesco a respirare e tu stai bene.
I'm falling to pieces
Vado a pezzi
I'm falling to pieces
Vado a pezzi
(One still in love while the other ones leaving
(uno si è ancora innamorato mentre l'altra se ne va via.
Cos when a heart breaks no it don't breakeven)
Perche' quando si spezza un cuore, no, non si spezza uniforme
You got his heart and my heart and none of the pain
Hai il suo cuore e il mio cuore e nessun dolore.
You took your suitcase, I took the blame.
Hai preso la tua valigia, mi ha preso la colpa
Now I'm tryna make sense of what little remains
Adesso cerco di comprendere quel poco che rimane.
Cos you left me with no love, no love to my name.
perche' mi ha lasciato con nessun amore e nessun amore al mio nome.
I'm still alive but I'm barely breathing
Sono ancora vivo pero' respiro a malapena
Just praying to a god that I don't believe in
Solo pregando a un dio in cui non credo
Cos I got time while she got freedom
Perche' ho tempo mentre lei ha liberta'
Cos when a heart breaks no it don't break even
Perche' quando si spezza un cuore, no, non si spezza uniforme
What am I supposed to do when the best part of me was always you
Che cosa dovrei fare? Quando eri sempre la miglior parte di me.
What am I suppose to say when I'm all choked up and your ok
Che cosa dovrei dire? Quando non riesco a respirare e tu stai bene.
I'm falling to pieces
Vado a pezzi
I'm falling to pieces
Vado a pezzi
(One still in love while the other ones leaving
(uno si è ancora innamorato mentre l'altra se ne va via.
Cos when a heart breaks no it don't breakeven)
Perche' quando si spezza un cuore, no, non si spezza uniforme