Mario Castelnuovo "OCEANIA" translated from Italian to English

Thread: Mario Castelnuovo "OCEANIA" translated from Italian to English

Tags: None
  1. minollo said:

    Default Mario Castelnuovo "OCEANIA" translated from Italian to English

    Dear friends, please allow me to insert another song that I like very much... A very beautiful and dreaming song released in the far 1981 year, sung and produced by Mario Castelnuovo with the title "OCEANIA"... Here is the audio found on youtube...

    http://www.youtube.com/watch?v=URzPqbv68Po

    It is a very difficult song to translate it because the text is very hermetic and poetic... But for me "Oceania" is one of the most beautiful Italian songs (even if it is not well known neither here in Italy) and I have tried to translate it the same into English... And here is the result... first the original lyrics in Italian and then the translation into English that I have tried to made... Hope you will like it !!!

    Quanti diamanti avrà il tuo cielo
    tu che lo sfiori coi capelli
    tu che la notte al davanzale
    sciogli le trecce ad una stella
    Quanti diamanti avrà il tuo inverno
    ombre di lupi alla finestra
    aghi di pino alla tua porta
    chiamami amore, se lo vuoi

    Occhi di prato era il tuo cielo
    uomo di pochi anni ancora
    foglie di tè sopra il sentiero
    taci e speranza, invecchierai
    Occhi di prato era il tuo inverno
    fuggiva intanto il disonore
    storie di aerei e di coraggio
    confini sordi alla realtà

    Oceania, Oceania, Oceania...

    Scrivimi ancora le tue rughe
    cerco da sempre, tu lo sai
    trova per me giorni e speranza
    l'indifferenza che non ho
    Cerca per me giorni e ragione
    portami arance americane
    storie di donne e di acquavite
    edera e sangue, anche per me

    Oceania, Oceania, Oceania...

    Si alza la nebbia nel tuo cielo
    l'inverno sputa i suoi malanni
    vento via spazza la saggezza
    baciami ancora, se lo vuoi
    Vorrei le mani nei pensieri
    vorrei poter sperare che
    dove finisce il tuo dolore
    nasca lì un ponte fra me e te

    Quanti diamanti avrà il tuo inverno
    ombre di lupi alla finestra
    aghi di pino alla tua porta
    chiamami amore, se lo vuoi
    Occhi di prato era il tuo inverno
    fuggiva intanto il disonore
    storie di aerei e di coraggio
    confini sordi alla realtà

    Oceania, Oceania, Oceania...

    --------------------

    How many diamonds will be in your sky,
    you that slide it with your hair,
    you that in the night by your windowsill
    loose the braids at a star
    How many diamonds will be in your winter,
    Shadows of wolves by the window,
    pine leaves near your door,
    call me "my love" if you want...

    Your sky was like eyes of grass,
    a man of still few years of life,
    tea leaves on your path
    shut up and you will get older with your hope
    Your winter was like eyes of grass
    while the dishonour was running away
    tales of airplanes and courage,
    deaf limits to the reality...

    Oceania, Oceania, Oceania...

    Write me again about your wrinkles
    You know that I'm always searching
    Find for me days and hope
    and the indifference that I don't have
    Find for me days and reason
    bring me American oranges
    tales of women and aqua vitae
    ivy and blood also for me...

    Oceania, Oceania, Oceania...

    The fog rises up in your sky
    the winter spits away his misfortunes
    the wind sweeps away the wisdom
    kiss me again if you want...
    I want my hands in my thoughts
    I would like to hope that
    Where your sorrow ends
    Will born a bridge between me and you...

    How many diamonds will be in your winter,
    Shadows of wolves by the window,
    pine leaves near your door,
    call me "my love" if you want...
    Your sky was like eyes of grass
    while the dishonour was running away
    tales of airplanes and courage,
    deaf limits to the reality...

    Oceania, Oceania, Oceania...
    Last edited by minollo; 10-13-2009 at 12:26 PM.