Laura Pausini - Casomai

Thread: Laura Pausini - Casomai

Tags: None
  1. dima.rus said:

    Default Laura Pausini - Casomai

    Can you help with translation please^

    Tutto è così leggero
    da quando sei qui
    a dar sollievo ad ansia e ostacoli.

    Quanta gente mi diceva:
    "Non fidarti mai di lui",
    con l'invidia di chi spera
    soltanto nei tuoi guai.

    Casomai in meglio,
    tutto è cambiato,
    casomai lo sbaglio,
    non averti incontrato tempo fa.
    Un po' prima.. che l'emotività
    formasse il mio carattere.

    Mentre il mondo giudicava,
    perché hai scelto tra me e lei,
    dietro ai vetri sussurrava:
    "Non è più la stessa ormai".

    Casomai in meglio,
    è cambiare tutto,
    casomai adesso,
    invece è distrutto.
    Tutto è così.. leggero,
    ma quando sei qui
    a riportarmi giorni limpidi.

    Quanta gente mi diceva:
    "Non fidarti mai di lui",
    con l'accidia di chi dispera
    per non essere noi.

    Come noi, è meglio,
    e non è mica un peccato,
    casomai lo sbaglio,
    non averti incontrato tempo fa..
    tempo fa.

    Casomai,
    ora che ti ho trovato, è meglio.
     
  2. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    Tutto è così leggero/ Everything is so light
    da quando sei qui/ since you've come here
    a dar sollievo ad ansia e ostacoli./ to soothe anxiety and burdens

    Quanta gente mi diceva:/ so many people used to tell me:
    "Non fidarti mai di lui",/ "don't ever trust him"
    con l'invidia di chi spera/ with the envy of who wish you
    soltanto nei tuoi guai./ only troubles

    Casomai in meglio, tutto è cambiato,/ instead everything has changed for the better
    casomai lo sbaglio,/ at most the mistake
    non averti incontrato tempo fa./ was not meeting you a while ago
    Un po' prima.. che l'emotività/ a little bit before sensibility
    formasse il mio carattere./ influenced my character

    Mentre il mondo giudicava,/ while the world was judging
    perché hai scelto tra me e lei,/ why did you choose between me and her
    dietro ai vetri sussurrava:/ behind the glasses whispered:
    "Non è più la stessa ormai"./ " she s no longer the same (person she used to be)

    Casomai in meglio,è cambiare tutto,/ at most for the better, is to change everything (this doesn't make much sense, maybe the phrase means something like "instead is better to change everything")
    casomai adesso,/ at most now
    invece è distrutto./ instead it is destroyed
    Tutto è così.. leggero,/ everything is so light
    ma quando sei qui/ but when you're here
    a riportarmi giorni limpidi./ to bring me back bright days

    Quanta gente mi diceva:/ so many people used to tell me
    "Non fidarti mai di lui",/ "don't you ever trust him"
    con l'accidia di chi dispera/ with the sloth of those who are despairing
    per non essere noi./ because they are not us

    Come noi, è meglio,/ (being) like us is better
    e non è mica un peccato,/ and it's not a sin at all
    casomai lo sbaglio,/ at most the mistake was
    non averti incontrato tempo fa../ not meeting you a while ago
    tempo fa./ a while ago

    Casomai,/ instead
    ora che ti ho trovato, è meglio./ now that I've found you, it's better
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"