Oh...I feel a little bad 'cause I'm requesting already the third song within three days *smile*...anyway it's just 'cause I like to know the meaning of the songs that I'm listing to.
So there is another song, which I'd like to know the translation for.
It's Hob by Kathem El Saher...my husband said that this song is somehow sweet and funny...anyway, still hard for me to get the whole meaning.
Hope somebody can help me (again)
I've got the Arabic verses:
حب
اضحك على عقلك على قلبك
اضحك على غشك على كذبك
اضحك وابعد انت وحبك
يكفى حرقت اعصابى بهذا الحب
حب
العب على حالك واحوالك
العب واشترى راحت بالك
العب واتباها بجمالك
خليك انت بدرب وانا فى درب
هسه ضميرك صار يعذبك
وينك لما كنت بجمبك
كنت استجدى رقت قلبك
واتمنى ولو همسه حب
وانت ولا انت يهمك همى
ولا حرقت اعصابى ودمى
وبتغلط حتى فى اسمى
والله حرام تسمى لعبك حب
اضحك على عقلك على قلبك
اضحك على غشك على كذبك
اضحك وابعد انت وحبك
يكفى حرقت اعصابى بهذا الحب
حب
العب على حالك واحوالك
العب واشترى راحت بالك
العب واتباها بجمالك
خليك انت بدرب وانا فى درب
جسدك جمبى وفكرك سارح
صوتك عادى كلامك جارح
كل هذا وتريدنى اسامح
واضمك بين احضانى بحب
لا لاا تصدق ارجعلك تانى
لا تحلم ابدا بحنانى
يكفى انت وحبك وزمانى
دمرتونى لعبتو بحالى
لعب
اضحك على عقلك على قلبك
اضحك على غشك على كدبك
اضحك وابعد انت وحبك
يكفى حرقت اعصابى بهذا الحب
حب
العب على حالك واحوالك
العب واشترى راحت بالك
العب واتباها بجمالك
خليك انت بدرب وانا فى درب
hope it was coming properly, as sometimes when copying lyrics in Arabic writing the order of words is confused
Cordially
Jihan
Tags:
None
-
Kazem El Saher - Hob
Last edited by Jihan; 07-07-2008 at 04:33 AM.
-
حب
love
اضحك على عقلك على قلبك
Laugh at your mind and at your heart
اضحك على غشك على كذبك
Laugh at your cheating and at your lies
اضحك وابعد انت وحبك
Laugh and leave, you and your love
يكفى حرقت اعصابى بهذا الحب
It's enough that you made my temper flare with this love
حب
Love
العب على حالك واحوالك
Play yourself and your situations
العب واشترى راحت بالك
Play and buy your own peace of mind
العب واتباها بجمالك
Play and brag with your beauty
خليك انت بدرب وانا فى درب
You stay on your path and I'll stay on mine
هسه ضميرك صار يعذبك
So now your conscience is torturing you
وينك لما كنت بجمبك
Where were you when I was by your side
كنت استجدى رقت قلبك
I used to beg for your gentle heart
واتمنى ولو همسه حب
And I used to hope for even a touch of love
وانت ولا انت يهمك همى
And you, my worries never mattered to you
ولا حرقت اعصابى ودمى
And you hadn't made my temper flare and my blood boil
وبتغلط حتى فى اسمى
You even have the nerve to insult my name
والله حرام تسمى لعبك حب
I swear to God it is wrong for you to call your games love
اضحك على عقلك على قلبك
Laugh at your mind and at your heart
اضحك على غشك على كذبك
Laugh at your cheating and at your lies
اضحك وابعد انت وحبك
Laugh and leave, you and your love
يكفى حرقت اعصابى بهذا الحب
It's enough that you made my temper flare with this love
حب
Love
العب على حالك واحوالك
Play yourself and your situations
العب واشترى راحت بالك
Play and buy your own peace of mind
العب واتباها بجمالك
Play and brag with your beauty
خليك انت بدرب وانا فى درب
You stay on your path and I'll stay on mine
جسدك جمبى وفكرك سارح
Your body is next to me but your mind is elsewhere
صوتك عادى كلامك جارح
Your voice is normal and your words are hurtful
كل هذا وتريدنى اسامح
All of that and you want me to forgive
واضمك بين احضانى بحب
And to hold you between my arms with love
لا لاا تصدق ارجعلك تانى
No, no don't believe I'll come back again
لا تحلم ابدا بحنانى
Don't even dream of my tenderness
يكفى انت وحبك وزمانى
Your love and the past was enough
دمرتونى لعبتو بحالى
You destroyed me and played me
لعب
Games
اضحك على عقلك على قلبك
Laugh at your mind and at your heart
اضحك على غشك على كذبك
Laugh at your cheating and at your lies
اضحك وابعد انت وحبك
Laugh and leave, you and your love
يكفى حرقت اعصابى بهذا الحب
It's enough that you made my temper flare with this love
حب
Love
العب على حالك واحوالك
Play yourself and your situations
العب واشترى راحت بالك
Play and buy your own peace of mind
العب واتباها بجمالك
Play and brag with your beauty
خليك انت بدرب وانا فى درب
You stay on your path and I'll stay on mineLast edited by Daydream; 10-18-2009 at 05:47 PM.
Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥ -
Thank you so much for the translation
I thought it was more uplifting, but now it sounds rather cauky.
Cordially
Jihan -
You're welcome dear
Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥ -
-
ya it should be "way" lol Ill have to look over it and edit it
Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥ -
The title of the song is "Edhak by the way not "Hob"
-
I googled both Ed7ak and 7ob and for Ed7ak it's a completely different song.. and here this one is labelled 7ob and matches the lyrics: http://www.4shared.com/file/12625996...__Hob.html?s=1
Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥ -
yes this is "Hob"
"Eth7ak" is a different song! check it here:
http://www.youtube.com/watch?v=ky_EMgk4K6EThe hours of pain have yielded good,
Which prosperous days refused;
As herbs, though scentless when entire,
Spread fragrance when they’re bruised.