he's complimenting you.
he's complimenting you.
Salam!Please, please translate this two stanzas for me! [fus7a - Arabic font+transliteration]
I got feelings for you, babe
Do you still feel the same
From the first time I laid my eyes on you
I felt joy of living, I saw Heaven in your eyes
In your eyes.
I miss your laugh, I miss your smile
I miss everything about you
Every second's like a minute
Every minute's like a day
When you're far away.
Merci ktir Oriee!!
I think you'll see me very often on this topic from now lol
Goodnight people
tafadali (here you go)
I got feelings for you, babe
لدي مشاعر تجاهك ..حبيبي
ladayıa masha3iron tejahaka.. 7abibi
Do you still feel the same
هل مازالت تشعر تجاهي كما في السابق
hal ma zelta tash3oro tijahi kma fi essabiq
From the first time I laid my eyes on you
منذ الوهلة الأولى التي وقعت فيها عيناي عليك
montho el- wahlati el-ola allati waqa3at fiha 3ynaya 3lyk
I felt joy of living, I saw Heaven in your eyes
شعرت بلذة الحياة، رأيت الجنة في عينيك
sha3arto bi lathati al- 7iah, r2yto el- jannata fi 3ynik
In your eyes.
في عينيك
fi 3ynik
I miss your laugh, I miss your smile
اشتقت الى ضحكتك، اشتقت الى بسمتك
eshtaqto ela de7katik, eshtaqto ela basmatik
I miss everything about you
اشتقت الى كل شي يخصك
eshtaqto ela koli shy2in ya5osoka
Every second's like a minute
كل ثانية تمر كأنها دقيقة
kolo thanyiatin tamoro k2nnaha daqiqa
Every minute's like a day
كل دقيقة تمر كأنها يوم
kolo daqiqatin tamoro k2nnaha youm
When you're far away.
عندما تكون بعيدا عني
3indma tkoon b3eedan 3ni
![]()
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
pls would u mind translate this for me, pls!! (Egyptian accent as a girl talking with a guy)
This is your life, put all of your energy into it and show off your intelligence to the world!!!
Thanxs in advance![]()
Last edited by Zahra2008; 08-28-2008 at 06:34 PM. Reason: spelling
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
de 7aitk enta rakz feha w a3ml ely 3alik w ente hat3rf ad a enta zaki
this your life foucs in it and do your best then you gonna see how much you are smart
i'm egyptian and
words like energy,intelligence we dont use so much but in some job field but in out conversation we dont any way i just told you it da best way i think thers other here can help you too t.c and you welcome
welcome Layla any tıme
i think i have another opinion about the translation
"This is your life, put all of your energy into it and show off your intelligence to the world!!!"
di 7iatak enta e3mil kol elli te2dar 3leh, o warri el-3alam (or kol eddonia) 2d eeh enta zaki
دي حياتك انت، اعمل كل اللي تقدر عليه، ووري العالم (أو كل الدنيا) قد إيه أنت زكي
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
Hello everyone,
it would be nice if you could translate me those sentences into arabic :-)
"i can't wait to close you in my arms again and to feel the touch of your lips on mine"
"you mean everything to me. love you more than anything"
"i am looking forward to the moment where i can look into your eyes again"
"we gonne make the impossible possible"
thanks in advance!
hi , here is it..
لا يمكننى الانتظار حتى اضمك بين ذراعى ثانية (مرة ثانية) وحتى اشعر بلمسة شفتيك-
انت تعنى كل شىء بالنسبة لى. أحبك أكثر من اى شىء آخر-
انتظر اللحظة التى اتمكن فيها من النظر الى عينيك مرة أخرى-
سنجعل المستحيل ممكناً-
![]()
!..وشك بيذكر بالخريـــــــــــــف
your face reminds me of Autumn..!
thank you so much!
i only got another question... can you write it in words aswell please if that's possible?
Hi,
do you mean transcripe it in english letters??
!..وشك بيذكر بالخريـــــــــــــف
your face reminds me of Autumn..!
yes... that it looks like that for example "drα3у "
Oooops, i thought it was deleted,
just moved, that's ok..
that's how new members behave
here is what u need...
لا يمكننى الانتظار حتى اضمك بين ذراعى ثانية (مرة ثانية) وحتى اشعر بلمسة شفتيك-
la yomkenony al-entezar 7atta adomak bayn zra3ya thanytan, wa 7atta ash3or belamsat shafatayk.
انت تعنى كل شىء بالنسبة لى. أحبك أكثر من اى شىء آخر-
ant t3ny kol shai2 belnesba li. O7ebok aktar mn ay shai2 a5ar.
انتظر اللحظة التى اتمكن فيها من النظر الى عينيك مرة أخرى-
antazer al-la7za allati atamkn feha mn al-nazar ela 3ainaik marra o5ra.
سنجعل المستحيل ممكناً-
sng3al al-mosta7il momkenan.
![]()
!..وشك بيذكر بالخريـــــــــــــف
your face reminds me of Autumn..!
thanks alot!
Is it good if i translate this:
"I know that your birthday is only tomorrow, but i want to be the first to congratulate you."
like:
"Ana 3arif innaka 3aid milad ghaddan faqat, lakin ana ureed an akun al-ula an iuhanneeka."
And, could you write the correct translation also in Arabic font, please?![]()
"I know that your birthday is only tomorrow, but i want to be the first to congratulate you."
hi layla,
i have to tell u sth.
"innaka" means "you are".. not "your"
so it would mean "you are a birthday!!"
so the right translation ..
"انا اعرف ان عيد ميلادك غداً فقط، لكنى أردت ان اكون اول من يهنئك"
"ana a3ref an 3eid meladok 3'adan faqat, laknni aradt an akon awal mn yohane2ak"
![]()
!..وشك بيذكر بالخريـــــــــــــف
your face reminds me of Autumn..!