Please help with lyrics and translation of This song.
I managed to do some, I'm not sure It's correct:
Ya Zahratan Fi Khayali - A flower in my imagination
Raituha Fi fuadi - I cherished it in my heart
Ganat Alai Hal Layali - the nights passed her
Wa Athbalat Hal Ayadi - and the hands spoiled it
Wa Sharalatha El Uyun - and the eyes troubled it.
......
This is it. Please I need the rest.
Thank you
Tags:
None
-
Farid El Atrash - Zahratan Fi Khaiali [*]
-
-
Ya Zahrat fy Khayaly is definitely one of the most baeutiful and famous song for Farid . I have the lyrics :
يا زهرة في خيالـــي
يا زهرة في خيالـــي رعيتها فــي فؤادي
جنت عليها الليالـــي و أذبلتها الأيــــادي
و شغلتها العيـــــون فمات سحر الجفون
يا غرامي كل شئ ضاع منــــي فنزعت الحب من قلبي و روحي
و وهبت العمر أوتاري و لحني و تغنيت فداويت جروحـــــــــي
أنا طيرٌ في ربي الفن يغنـــــــي لطيور لزهور في الغصـــــــون
موال :
ردي جمالك لمحروم و الخالي
لأتطمعي في فؤادي انه سـالي
شغلت عنه بأحلامي و آمــالي
كأن حبك لم يخطر على بـالي
Ya zahratan fy Khayaly
ya zahratan fi khayaly ra3ytouha fy fouady
gannat 3alayha al layaly wa adhbalat'ha al ayady
Wa shaghalat'ha al3ayoun famat sa7rou al goufoun
Ya gharamy koullou shain da3 miny fanaza3tou al 7oubba min qalby wa rou7y
wa wahabtou al3oumra awtary wa la7ny wa taghanaytou fadawytou gourou7y
Ana tayroun fy rubba al fann youghany litouyour lizouhour fy al ghoussoun
Mawwal
Raddy gamalak alma7roum wa alkhaly
La tatma3y fy fouady innouh saly
shaghaltou 3anou bya7lamy wa amaly
Kaan houbbak lam youkhatir 3ala baly
Link to listen to the song :
http://www.4shared.com/file/62048575...i_Khayali.html
Unhappily in that version above is missing the Mawwal. I'm not sure about the translation of the mawwal cause I couldn´t listen to it. Hope you guys correct it -
is there the complete translation of this song?
-
Here's a translation of all the song except the mawwal:
Oh flower of my imagination, I guarded her in my heart
The nights hurt her, and hands threw her away
And eyes distracted her, and the magic of her eyelids died
My love, everything was lost to me
And love was ripped from my heart and soul
And I gave life my vocal chords and tune
And I sang and my wounds were healed
I am a bird singing in the lands of art
To the birds, to the flowers on the branches -
Thank you all, very much. What a wonderful song....
-
A very nice and modern version for the lebanese singer Hanine and son cubano.
http://www.4shared.com/file/62129137...on_cubano.html -