'Garbonara' non l'ho mai sentito. Sarà ciociaro (Frosinone e giù di lì )
'Romanesco' non è un aggettivo bensì un dialetto. Quando questo dialetto scade nel volgare, prende il nome di Romanaccio. L'aggettivo per la città di Roma è solo uno: bella come il sole!
Romanesco is not an adjective but it is only a local dialect. When this dialect become low (or vulgar), it takes the name 'Romanaccio'. The adjective of Roma is only one: she is beautifull as the Sun
"Non parlerò mai più, perché un artista deve comunicare solo per mezzo del suo lavoro. L'artista non esiste. Esiste la sua arte"
The last interview to the Swiss Radio by Lucio Battisti (1978)
LOL, Ciociara di Sud? I dunno most of the waitresses/waiters I heard in Rome were saying Garbonara :P So I assumed it was romanaccio. It is my fave.pasta.
Frasinone é vicino a Roma, eh? (vicino o vicina?)
Thanks for the explanation above./ Grazie per le spiegazioni sopra.
Please Kou, tell me which are the restaurants so I can go there and talk to them.
However, I think that u have heard 'A Ninooo, na'-carbonara ar tavolo 2!'
And in this case the 'c' of 'carbonara' is very... soft (or light)!
Frosinone is 70/80 km from Rome.
P.s. I'm thinking that we need a thread dedicated to conversation.
__________________________________________________ _______
PLIS Kou , dimmi quali sono i ristoranti così posso andarci e parlare con loro.
Penso che tu abbia sentito 'A Ninooo, na'-carbonara ar tavolo 2!'
E in questo caso la 'c' di carbonara è molto... soffice (o leggera)!
Frosinone è a 70/80 km a Sud di Roma e fà parte di quella zona chiamata 'Ciociaria' che si trova nella Regione Lazio.
P.s. Sto pensando che abbiamo bisogno di un 3D dedicato al dialogo, alla conversation.
"Non parlerò mai più, perché un artista deve comunicare solo per mezzo del suo lavoro. L'artista non esiste. Esiste la sua arte"
The last interview to the Swiss Radio by Lucio Battisti (1978)
I've just made it
http://www.allthelyrics.com/forum/it...n-english.html
Layla, something about the little corrections on the thread of alphabetical list?
"Non parlerò mai più, perché un artista deve comunicare solo per mezzo del suo lavoro. L'artista non esiste. Esiste la sua arte"
The last interview to the Swiss Radio by Lucio Battisti (1978)
Exercises - Esercizi
Quanti anni hai? ...... ho 30.
****
..... sarai anche tu alla conferenza?
****
Cosa faresti con tanti soldi? ...... comprerei una bella casa.
****
Se questi dischi ti piacciono, te ..... regalo uno.
****
Belle queste rose, me ...... compri una?
****
Posso andare in discoteca?
No. Non devi .........................
****
In discoteca non ..... vado quasi mai.
****
Non posso andarci .... domani ..... mai
****
Hanno fatto molto male ma non se ...... pentono.
****
Penso spesso a questo problema.
Non ....................... più. E' meglio.
****
Lo sai che i ghiacci del Polo stanno diminuendo?
Non mi dire, non ..... credo.
****
Lascialo in pace, ...... parlo io dopo.
****
Quest'anno per le vacanze non voglio andare ...... in montagna ..... al mare.
****
Non voglio che tu prenda ....... la maschera ...... le pinne.
"Non parlerò mai più, perché un artista deve comunicare solo per mezzo del suo lavoro. L'artista non esiste. Esiste la sua arte"
The last interview to the Swiss Radio by Lucio Battisti (1978)
I have some doubts about this exercise... Anyway, i am ready to see my mistakes!
- Quanti anni hai? Ne ho 30.
- Ci sarai anche tu alla conferenza?
- Cosa faresti con tanti soldi? Ne comprerei una bella casa.
- Se questi dischi ti piacciono, te ne regalo uno.
- Belle queste rose, me ne compri una?
- Posso andare in discoteca?
No. Non devi andarci.
- In discoteca non ci vado quasi mai.
- Non posso andarci ne’ domani ne’ mai
- Hanno fatto molto male ma non se stesso pentono.
- Penso spesso a questo problema.
Non ne pensi più. E' meglio.
- Lo sai che i ghiacci del Polo stanno diminuendo?
Non mi dire, non ne credo.
- Lascialo in pace, ne parlo io dopo.
- Quest'anno per le vacanze non voglio andare ne’ in montagna ne’ al mare.
- Non voglio che tu prenda ne’ la maschera ne’ le pinne.
Ask to me for all your doubts Layla. You have made only 5 errors
'Stesso' wasn't in this exercise
_______________________________________
I have just added a new rule referring to 'Ci' on the post of Ci - Si - Ne - Nè:
3) Pronome dimostrativo
a) Si usa per sostituire 'a ciò, in ciò, su ciò' e così 'a questo, a quello, a questa, a quella'.
It is used to replace a pronoum demonstrative 'to this, in this, on this' and the other forms
b) Sometime, in colloquial forms, you can find also these sense 'con/a lui, con/a lei, con/a loro' -> 'to him, to her, to them'
So, you have made only one mistake (stesso).
I am making new exercises. Sorry for the oversight.
Last edited by Atars; 09-22-2008 at 01:59 PM.
"Non parlerò mai più, perché un artista deve comunicare solo per mezzo del suo lavoro. L'artista non esiste. Esiste la sua arte"
The last interview to the Swiss Radio by Lucio Battisti (1978)
Now, that you wrote the new rule, it's all clear!
I am waiting for the other exercises! Thank you for the corrections and for the explanations from the brackets.
Altro esercizio, mi scuso per il notevole ritardo dovuto a problemi di salute.
Quante case compreresti con quei soldi? .... comprerei tante.
Se hai altri libri di questo Autore, me .... porti uno domani?
La piscina è molto lontana dal centro, non .... vado quasi mai.
Non ho più bisogno .... di te .... di loro.
Che buona quella torta, me ..... dai un po' ?
Tu pensa bene a questa cosa = > ...................... bene.
Marco ha risposto male a noi = > Marco ..... ha risposto male.
Hai letto il libro? Mi piacerebbe sapere cosa ..... pensi.
Quello scemo non è .... carne .... pesce.
Prima di fare questa cosa dovresti pensar..... due volte!
A te non va mai bene .... questo .... quello.
Laura rifletto spesso su di noi. Ora non .... rifletto più.
Susanna non ...... pensa più a quel matto di Luca.
..' è ancora molto da imparare.
In Italia .... sono mari, monti e campagne ma non ..' è il deserto.
..' è da dire che se non fosse così non ..... sarebbe più alcuna fretta ..... urgenza.
Riflettendo.... bene, questa cosa è sbagliata e non va fatta!
"Non parlerò mai più, perché un artista deve comunicare solo per mezzo del suo lavoro. L'artista non esiste. Esiste la sua arte"
The last interview to the Swiss Radio by Lucio Battisti (1978)
Ben tornato!
Grazie Lady ;* mi è ancora difficile scrivere al computer perchè posso usare solo una mano ma mi sto rimettendo (spero). Cercherò di allegerirti il lavoro delle traduzioni appena potrò
Thank you Lady, it is still hard for me to write on pc because I can use only one hand but I'm recovering (i hope). I'll try to help you with the translations as soon as I'll can
"Non parlerò mai più, perché un artista deve comunicare solo per mezzo del suo lavoro. L'artista non esiste. Esiste la sua arte"
The last interview to the Swiss Radio by Lucio Battisti (1978)
Quante case compreresti con quei soldi? Ne comprerei tante.
Se hai altri libri di questo Autore, me ne porti uno domani?
La piscina è molto lontana dal centro, non ci vado quasi mai.
Non ho più bisogno ne’ di te ne’ di loro.
Che buona quella torta, me ne dai un po' ?
Tu pensa bene a questa cosa = > Pensarci bene.
Marco ha risposto male a noi = > Marco ci ha risposto male.
Hai letto il libro? Mi piacerebbe sapere cosa ci pensi.
Quello scemo non è ne’ carne ne’ pesce.
Prima di fare questa cosa dovresti pensarci due volte!
A te non va mai bene ne’ questo ne’ quello.
Laura rifletto spesso su di noi. Ora non ci rifletto più.
Susanna non ci pensa più a quel matto di Luca.
C’è ancora molto da imparare.
In Italia ci sono mari, monti e campagne ma non c'è il deserto. [Che peccato ]
C'è da dire che se non fosse così non ci sarebbe più alcuna fretta ci urgenza.
Riflettendoci bene, questa cosa è sbagliata e non va fatta!
"Non parlerò mai più, perché un artista deve comunicare solo per mezzo del suo lavoro. L'artista non esiste. Esiste la sua arte"
The last interview to the Swiss Radio by Lucio Battisti (1978)
Thank you! Could you, please, prepare the next lesson?
Please wait, I am working for a lesson about pronouns.
"Non parlerò mai più, perché un artista deve comunicare solo per mezzo del suo lavoro. L'artista non esiste. Esiste la sua arte"
The last interview to the Swiss Radio by Lucio Battisti (1978)
I'm sorry for the late but it is very difficult make this lesson understandable.
"Non parlerò mai più, perché un artista deve comunicare solo per mezzo del suo lavoro. L'artista non esiste. Esiste la sua arte"
The last interview to the Swiss Radio by Lucio Battisti (1978)
PRESENT TENSE OF REGULAR VERBS
IL PRESENTE DEI VERBI REGOLARI
But first:
Ma prima:
PRESENTE DEGLI AUSILIARI:
AVERE (to have)
Io ho
Tu hai
Lui/Lei ha
Noi abbiamo
Voi avete
Loro hanno
ESSERE (to be)
Io sono
Tu sei
Lui/Lei e'
Noi siamo
Voi siete
Loro sono
We form the present tense of regular verbs by removing the carachteristic ending (ARE/ERE/IRE) which results in obtaining the verbs' root and adding particular suffixes for each conjugation.
Il presente dei verbi regolari si forma tagliando la desinenza caratteristica di ogni coniugazione (ARE/ERE/IRE) risulatandone la radice del verbo e aggiungendo i suffissi particolari per ogni coniugazione.
As I said before, there are 3 conjugations in Italian:
Come ho detto prima, in italiano ci sono 3 coniugazioni:
I. VERBS THAT FINISH IN -ARE
PARLARE (to speak)
sg: PARL+o/i/a
pl: PARL+iamo/ate/ano
Io parlo
Tu parli
Lui/Lei parla
Noi parliamo
Voi parlate
Loro parlano
II. VERBS THAT FINISH IN -ERE
VEDERE (to see)
sg: VED+o/i/e
pl: VED+iamo/ete/ono
Io vedo
Tu vedi
Lui/Lei vede
Noi vediamo
Voi vedete
Loro vedono
III. VERBS THAT FINISH IN -IRE
DORMIRE (to sleep)
sg: DORM+o/i/e
pl: DORM+iamo/ite/ono
Io dormo
Tu dormi
Lui/Lei dorme
Noi dormiamo
Voi dormite
Loro dormono
FINIRE (to finish) - incoative verb/verbo incoativo
These verbs add between the verb's root and the termination the group "isc" at the first, second, third person singular and third person plural).
Questi verbi aggiungono tra la radice del verbo e la desinenza il gruppo "isc" (prima, seconda, terza persona singolare e terza persona plurale).
sg: FIN+isc+o/i/e
pl: FIN+iamo/ite/+isc+ono
Io finisco
Tu finisci
Lui/Lei finisce
Noi finiamo
Voi finite
Loro finiscono
Some tips:
- For first and second person singular the endings are the same for all 3 conjugations (O and I).
- For the third person singular, the ending is the same for the last two conjugations (E).
- For the first person plural, the ending is the same for all 3 categories (-IAMO).
- For the second person plural the endings keep the characteristic vowel from each conjugation (ATE for -are, ETE for -ere, ITE for -ire).
- For the third person plural, at the second and third conjugation the ending is the same (ONO).
Alcuni suggerimenti:
- Per la prima e la seconda persona singolare, le desinenze sono le stesse per tutte e tre le coniugazioni (O ed I).
- Per la terza persona singolare, la desinenza e' la stessa per le ultime due coniugazioni (E).
- Per la prima persona plurale, la desinenza e' la stessa per tutte e tre le coniugazioni (-IAMO).
- Per la seconda persona plurale, le desinenze conservano la vocale caratteristica di ogni coniugazione (ATE per -are, ETE per -ere, ITE per -ire).
- Per la terza persona plurale, la desinenza della seconda e della terza coniugazione e' la stessa (ONO).
It'a an easy but necessary lesson for proper learning.
E' una lezione facile, ma necessaria per imparare correttamente.
Ascii Code for Windows Users
L'utilizzo delle vocali accentate -> à è é ì ò ù <- è molto importante per scrivere correttamente l'italiano e per dare un senso migliore alle parole.
La combinazione di tasti che riporto di seguito è valida per gli utenti che non utilizzano nè il portatile nè il sistema Apple/Mac.
The use of accented vocals -> à è é ì ò ù <- is very important to write the italian language properly and to give a better sense at the words.
The key's combination that I report hereinafter is valid for the users who don't use notebooks or Apple/mac systems.
à ALT + 133 (on numeric keypad / sul tastierino numerico)
À ALT + 0192
è ALT + 138
È ALT + 0200
é ALT + 130
É ALT + 144
ì ALT + 141
ò ALT + 149
ù ALT + 151
Ù ALT + 0217
P.s. As usual, sorry for my bad english
Last edited by Atars; 10-30-2008 at 05:57 PM.
"Non parlerò mai più, perché un artista deve comunicare solo per mezzo del suo lavoro. L'artista non esiste. Esiste la sua arte"
The last interview to the Swiss Radio by Lucio Battisti (1978)