Learning Italian Language

Thread: Learning Italian Language

Tags: None
  1. Koukla's Avatar

    Koukla said:

    Default

    Quote Originally Posted by Atars View Post
    What a pity! For example, you can start from here translating in italian what do u say. 'Dimme' is Romanesco too.
    Note: Romanesco and romanaccio are quite different.
    Valeleo is an user, look above in this thread

    Che peccato! Per esempio, potresti iniziare da qui a tradurre in italiano ciò che dici. 'Dimme' è anche romanesco.
    Nota: Romanesco e romanaccio sono un po' diversi.
    Valeleo è un utente di Allthelyrics, guarda sopra in questa discussione.
    Vabbuo'

    Romanesco é un aggettivo che si riferisce alla città di Roma; il dialetto di Roma . Romanaccio, invece, è un termine un po' dispregiativo. Slang of Roma...So is it correct?

    So garbonara, instead of carbonara, é romanaccio o romanesco?
     
  2. Atars's Avatar

    Atars said:

    Default

    'Garbonara' non l'ho mai sentito. Sarà ciociaro (Frosinone e giù di lì )

    'Romanesco' non è un aggettivo bensì un dialetto. Quando questo dialetto scade nel volgare, prende il nome di Romanaccio. L'aggettivo per la città di Roma è solo uno: bella come il sole!

    Romanesco is not an adjective but it is only a local dialect. When this dialect become low (or vulgar), it takes the name 'Romanaccio'. The adjective of Roma is only one: she is beautifull as the Sun
    "Non parlerò mai più, perché un artista deve comunicare solo per mezzo del suo lavoro. L'artista non esiste. Esiste la sua arte"
    The last interview to the Swiss Radio by Lucio Battisti (1978)
     
  3. Koukla's Avatar

    Koukla said:

    Default

    LOL, Ciociara di Sud? I dunno most of the waitresses/waiters I heard in Rome were saying Garbonara :P So I assumed it was romanaccio. It is my fave.pasta.

    Frasinone é vicino a Roma, eh? (vicino o vicina?)

    Thanks for the explanation above./ Grazie per le spiegazioni sopra.
     
  4. Atars's Avatar

    Atars said:

    Default

    Please Kou, tell me which are the restaurants so I can go there and talk to them.
    However, I think that u have heard 'A Ninooo, na'-carbonara ar tavolo 2!'
    And in this case the 'c' of 'carbonara' is very... soft (or light)!

    Frosinone is 70/80 km from Rome.

    P.s. I'm thinking that we need a thread dedicated to conversation.
    __________________________________________________ _______

    PLIS Kou , dimmi quali sono i ristoranti così posso andarci e parlare con loro.
    Penso che tu abbia sentito 'A Ninooo, na'-carbonara ar tavolo 2!'
    E in questo caso la 'c' di carbonara è molto... soffice (o leggera)!

    Frosinone è a 70/80 km a Sud di Roma e fà parte di quella zona chiamata 'Ciociaria' che si trova nella Regione Lazio.

    P.s. Sto pensando che abbiamo bisogno di un 3D dedicato al dialogo, alla conversation.
    "Non parlerò mai più, perché un artista deve comunicare solo per mezzo del suo lavoro. L'artista non esiste. Esiste la sua arte"
    The last interview to the Swiss Radio by Lucio Battisti (1978)
     
  5. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    Quote Originally Posted by Atars View Post
    P.s. I'm thinking that we need a thread dedicated to conversation.
    We have exactly the same thoughts!
    --------------------------------------------------------------------------------------------------
    Please, when you have time, could you post some exercises with Ci, Si, Ne and Nè? Anything that comes to your mind!
     
  6. Atars's Avatar

    Atars said:

    Default

    Quote Originally Posted by Layla View Post
    We have exactly the same thoughts!
    I've just made it

    http://www.allthelyrics.com/forum/it...n-english.html

    Layla, something about the little corrections on the thread of alphabetical list?
    "Non parlerò mai più, perché un artista deve comunicare solo per mezzo del suo lavoro. L'artista non esiste. Esiste la sua arte"
    The last interview to the Swiss Radio by Lucio Battisti (1978)
     
  7. Atars's Avatar

    Atars said:

    Default

    Exercises - Esercizi

    Quanti anni hai? ...... ho 30.
    ****
    ..... sarai anche tu alla conferenza?
    ****
    Cosa faresti con tanti soldi? ...... comprerei una bella casa.
    ****
    Se questi dischi ti piacciono, te ..... regalo uno.
    ****
    Belle queste rose, me ...... compri una?
    ****
    Posso andare in discoteca?
    No. Non devi .........................
    ****
    In discoteca non ..... vado quasi mai.
    ****
    Non posso andarci .... domani ..... mai
    ****
    Hanno fatto molto male ma non se ...... pentono.
    ****
    Penso spesso a questo problema.
    Non ....................... più. E' meglio.
    ****
    Lo sai che i ghiacci del Polo stanno diminuendo?
    Non mi dire, non ..... credo.
    ****
    Lascialo in pace, ...... parlo io dopo.
    ****
    Quest'anno per le vacanze non voglio andare ...... in montagna ..... al mare.
    ****
    Non voglio che tu prenda ....... la maschera ...... le pinne.
    "Non parlerò mai più, perché un artista deve comunicare solo per mezzo del suo lavoro. L'artista non esiste. Esiste la sua arte"
    The last interview to the Swiss Radio by Lucio Battisti (1978)
     
  8. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    I have some doubts about this exercise... Anyway, i am ready to see my mistakes!

    - Quanti anni hai? Ne ho 30.
    - Ci sarai anche tu alla conferenza?
    - Cosa faresti con tanti soldi? Ne comprerei una bella casa.
    - Se questi dischi ti piacciono, te ne regalo uno.
    - Belle queste rose, me ne compri una?
    - Posso andare in discoteca?
    No. Non devi andarci.
    - In discoteca non ci vado quasi mai.
    - Non posso andarci ne’ domani ne’ mai
    - Hanno fatto molto male ma non se stesso pentono.
    - Penso spesso a questo problema.
    Non ne pensi più. E' meglio.
    - Lo sai che i ghiacci del Polo stanno diminuendo?
    Non mi dire, non ne credo.
    - Lascialo in pace, ne parlo io dopo.
    - Quest'anno per le vacanze non voglio andare ne’ in montagna ne’ al mare.
    - Non voglio che tu prenda ne’ la maschera ne’ le pinne.
     
  9. Atars's Avatar

    Atars said:

    Thumbs up

    Quote Originally Posted by Layla View Post
    I have some doubts about this exercise... Anyway, i am ready to see my mistakes!

    - Quanti anni hai? Ne ho 30.
    - Ci sarai anche tu alla conferenza?
    - Cosa faresti con tanti soldi? Ci comprerei una bella casa. (con quelli - see the new rule below)
    - Se questi dischi ti piacciono, te ne regalo uno. (di loro, dei dischi)
    - Belle queste rose, me ne compri una? (di loro, delle rose)
    - Posso andare in discoteca?
    No. Non devi andarci. (Ci=avverbio di luogo, non devi andare la')
    - In discoteca non ci vado quasi mai. (Ci=avverbio di luogo, non vado mai là in discoteca)
    - Non posso andarci ne’ domani ne’ mai (perfect)
    - Hanno fatto molto male ma non se ne pentono. (di ciò, di aver fatto male)
    - Penso spesso a questo problema.
    Non pensarci più. E' meglio. (Ci= a ciò, a questo problema -> new rule below)
    - Lo sai che i ghiacci del Polo stanno diminuendo?
    Non mi dire, non ci credo. (Ci= a questo -> new rule below)
    - Lascialo in pace, ci parlo io dopo. (Ci = a lui -> new rule below)
    - Quest'anno per le vacanze non voglio andare ne’ in montagna ne’ al mare.
    - Non voglio che tu prenda ne’ la maschera ne’ le pinne.
    Ask to me for all your doubts Layla. You have made only 5 errors
    'Stesso' wasn't in this exercise
    _______________________________________
    I have just added a new rule referring to 'Ci' on the post of Ci - Si - Ne - Nè:

    3) Pronome dimostrativo
    a) Si usa per sostituire 'a ciò, in ciò, su ciò' e così 'a questo, a quello, a questa, a quella'.
    It is used to replace a pronoum demonstrative 'to this, in this, on this' and the other forms

    b) Sometime, in colloquial forms, you can find also these sense 'con/a lui, con/a lei, con/a loro' -> 'to him, to her, to them'

    So, you have made only one mistake (stesso).
    I am making new exercises. Sorry for the oversight.
    Last edited by Atars; 09-22-2008 at 01:59 PM.
    "Non parlerò mai più, perché un artista deve comunicare solo per mezzo del suo lavoro. L'artista non esiste. Esiste la sua arte"
    The last interview to the Swiss Radio by Lucio Battisti (1978)
     
  10. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    Now, that you wrote the new rule, it's all clear!

    I am waiting for the other exercises! Thank you for the corrections and for the explanations from the brackets.
     
  11. Atars's Avatar

    Atars said:

    Question

    Altro esercizio, mi scuso per il notevole ritardo dovuto a problemi di salute.

    Quante case compreresti con quei soldi? .... comprerei tante.
    Se hai altri libri di questo Autore, me .... porti uno domani?
    La piscina è molto lontana dal centro, non .... vado quasi mai.
    Non ho più bisogno .... di te .... di loro.
    Che buona quella torta, me ..... dai un po' ?
    Tu pensa bene a questa cosa = > ...................... bene.
    Marco ha risposto male a noi = > Marco ..... ha risposto male.
    Hai letto il libro? Mi piacerebbe sapere cosa ..... pensi.
    Quello scemo non è .... carne .... pesce.
    Prima di fare questa cosa dovresti pensar..... due volte!
    A te non va mai bene .... questo .... quello.
    Laura rifletto spesso su di noi. Ora non .... rifletto più.
    Susanna non ...... pensa più a quel matto di Luca.
    ..' è ancora molto da imparare.
    In Italia .... sono mari, monti e campagne ma non ..' è il deserto.
    ..' è da dire che se non fosse così non ..... sarebbe più alcuna fretta ..... urgenza.
    Riflettendo.... bene, questa cosa è sbagliata e non va fatta!
    "Non parlerò mai più, perché un artista deve comunicare solo per mezzo del suo lavoro. L'artista non esiste. Esiste la sua arte"
    The last interview to the Swiss Radio by Lucio Battisti (1978)
     
  12. Lady_A said:

    Default

    Ben tornato!
     
  13. Atars's Avatar

    Atars said:

    Default

    Quote Originally Posted by Lady_A View Post
    Ben tornato!
    Grazie Lady ;* mi è ancora difficile scrivere al computer perchè posso usare solo una mano ma mi sto rimettendo (spero). Cercherò di allegerirti il lavoro delle traduzioni appena potrò

    Thank you Lady, it is still hard for me to write on pc because I can use only one hand but I'm recovering (i hope). I'll try to help you with the translations as soon as I'll can
    "Non parlerò mai più, perché un artista deve comunicare solo per mezzo del suo lavoro. L'artista non esiste. Esiste la sua arte"
    The last interview to the Swiss Radio by Lucio Battisti (1978)
     
  14. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    Quante case compreresti con quei soldi? Ne comprerei tante.
    Se hai altri libri di questo Autore, me ne porti uno domani?
    La piscina è molto lontana dal centro, non ci vado quasi mai.
    Non ho più bisogno ne’ di te ne’ di loro.
    Che buona quella torta, me ne dai un po' ?
    Tu pensa bene a questa cosa = > Pensarci bene.
    Marco ha risposto male a noi = > Marco ci ha risposto male.
    Hai letto il libro? Mi piacerebbe sapere cosa ci pensi.
    Quello scemo non è ne’ carne ne’ pesce.
    Prima di fare questa cosa dovresti pensarci due volte!
    A te non va mai bene ne’ questo ne’ quello.
    Laura rifletto spesso su di noi. Ora non ci rifletto più.
    Susanna non ci pensa più a quel matto di Luca.
    C’è ancora molto da imparare.
    In Italia ci sono mari, monti e campagne ma non c'è il deserto. [Che peccato ]
    C'è da dire che se non fosse così non ci sarebbe più alcuna fretta ci urgenza.
    Riflettendoci bene, questa cosa è sbagliata e non va fatta!
     
  15. Atars's Avatar

    Atars said:

    Default

    Quote Originally Posted by Layla View Post
    Quante case compreresti con quei soldi? Ne comprerei tante.
    Se hai altri libri di questo Autore, me ne porti uno domani?
    La piscina è molto lontana dal centro, non ci vado quasi mai.
    Non ho più bisogno ne’ di te ne’ di loro.
    Che buona quella torta, me ne dai un po' ?
    Tu pensa bene a questa cosa = > Pensaci bene. (tu 'pensa' a ciò)
    Marco ha risposto male a noi = > Marco ci ha risposto male.
    Hai letto il libro? Mi piacerebbe sapere cosa ne pensi. (cosa tu pensi di quello)
    Quello scemo non è ne’ carne ne’ pesce.
    Prima di fare questa cosa dovresti pensarci due volte! (tu dovresti 'pensare' a ciò; excellent)
    A te non va mai bene ne’ questo ne’ quello.
    Laura rifletto spesso su di noi. Ora non ci rifletto più.
    Susanna non ci pensa più a quel matto di Luca.
    C’è ancora molto da imparare.
    In Italia ci sono mari, monti e campagne ma non c'è il deserto. [Che peccato ]
    C'è da dire che se non fosse così non ci sarebbe più alcuna fretta ne' urgenza.
    Riflettendoci bene, questa cosa è sbagliata e non va fatta!
    Brava Layla, ti ho tratto in inganno con il ne' di urgenza eheheh. Bravissima comunque.
    "Non parlerò mai più, perché un artista deve comunicare solo per mezzo del suo lavoro. L'artista non esiste. Esiste la sua arte"
    The last interview to the Swiss Radio by Lucio Battisti (1978)
     
  16. Layla's Avatar

    Layla said:

    Default

    Thank you! Could you, please, prepare the next lesson?
     
  17. Atars's Avatar

    Atars said:

    Default

    Please wait, I am working for a lesson about pronouns.
    "Non parlerò mai più, perché un artista deve comunicare solo per mezzo del suo lavoro. L'artista non esiste. Esiste la sua arte"
    The last interview to the Swiss Radio by Lucio Battisti (1978)
     
  18. Atars's Avatar

    Atars said:

    Default

    I'm sorry for the late but it is very difficult make this lesson understandable.
    "Non parlerò mai più, perché un artista deve comunicare solo per mezzo del suo lavoro. L'artista non esiste. Esiste la sua arte"
    The last interview to the Swiss Radio by Lucio Battisti (1978)
     
  19. Lady_A said:

    Default

    PRESENT TENSE OF REGULAR VERBS
    IL PRESENTE DEI VERBI REGOLARI


    But first:
    Ma prima:

    PRESENTE DEGLI AUSILIARI:

    AVERE (to have)

    Io ho
    Tu hai
    Lui/Lei ha
    Noi abbiamo
    Voi avete
    Loro hanno

    ESSERE (to be)

    Io sono
    Tu sei
    Lui/Lei e'
    Noi siamo
    Voi siete
    Loro sono


    We form the present tense of regular verbs by removing the carachteristic ending (ARE/ERE/IRE) which results in obtaining the verbs' root and adding particular suffixes for each conjugation.

    Il presente dei verbi regolari si forma tagliando la desinenza caratteristica di ogni coniugazione (ARE/ERE/IRE) risulatandone la radice del verbo e aggiungendo i suffissi particolari per ogni coniugazione.

    As I said before, there are 3 conjugations in Italian:
    Come ho detto prima, in italiano ci sono 3 coniugazioni:


    I. VERBS THAT FINISH IN -ARE

    PARLARE (to speak)

    sg: PARL+o/i/a
    pl: PARL+iamo/ate/ano

    Io parlo
    Tu parli
    Lui/Lei parla
    Noi parliamo
    Voi parlate
    Loro parlano

    II. VERBS THAT FINISH IN -ERE

    VEDERE (to see)

    sg: VED+o/i/e
    pl: VED+iamo/ete/ono

    Io vedo
    Tu vedi
    Lui/Lei vede
    Noi vediamo
    Voi vedete
    Loro vedono

    III. VERBS THAT FINISH IN -IRE

    DORMIRE (to sleep)

    sg: DORM+o/i/e
    pl: DORM+iamo/ite/ono

    Io dormo
    Tu dormi
    Lui/Lei dorme
    Noi dormiamo
    Voi dormite
    Loro dormono

    FINIRE (to finish) - incoative verb/verbo incoativo

    These verbs add between the verb's root and the termination the group "isc" at the first, second, third person singular and third person plural).
    Questi verbi aggiungono tra la radice del verbo e la desinenza il gruppo "isc" (prima, seconda, terza persona singolare e terza persona plurale).

    sg: FIN+isc+o/i/e
    pl: FIN+iamo/ite/+isc+ono

    Io finisco
    Tu finisci
    Lui/Lei finisce
    Noi finiamo
    Voi finite
    Loro finiscono

    Some tips:

    - For first and second person singular the endings are the same for all 3 conjugations (O and I).
    - For the third person singular, the ending is the same for the last two conjugations (E).
    - For the first person plural, the ending is the same for all 3 categories (-IAMO).
    - For the second person plural the endings keep the characteristic vowel from each conjugation (ATE for -are, ETE for -ere, ITE for -ire).
    - For the third person plural, at the second and third conjugation the ending is the same (ONO).


    Alcuni suggerimenti:

    - Per la prima e la seconda persona singolare, le desinenze sono le stesse per tutte e tre le coniugazioni (O ed I).
    - Per la terza persona singolare, la desinenza e' la stessa per le ultime due coniugazioni (E).
    - Per la prima persona plurale, la desinenza e' la stessa per tutte e tre le coniugazioni (-IAMO).
    - Per la seconda persona plurale, le desinenze conservano la vocale caratteristica di ogni coniugazione (ATE per -are, ETE per -ere, ITE per -ire).
    - Per la terza persona plurale, la desinenza della seconda e della terza coniugazione e' la stessa (ONO).


    It'a an easy but necessary lesson for proper learning.
    E' una lezione facile, ma necessaria per imparare correttamente.
     
  20. Atars's Avatar

    Atars said:

    Default L'uso degli accenti per utenti Windows

    Ascii Code for Windows Users

    L'utilizzo delle vocali accentate -> à è é ì ò ù <- è molto importante per scrivere correttamente l'italiano e per dare un senso migliore alle parole.
    La combinazione di tasti che riporto di seguito è valida per gli utenti che non utilizzano nè il portatile nè il sistema Apple/Mac.

    The use of accented vocals -> à è é ì ò ù <- is very important to write the italian language properly and to give a better sense at the words.
    The key's combination that I report hereinafter is valid for the users who don't use notebooks or Apple/mac systems.

    à ALT + 133 (on numeric keypad / sul tastierino numerico)
    À ALT + 0192
    è ALT + 138
    È ALT + 0200
    é ALT + 130
    É ALT + 144
    ì ALT + 141
    ò ALT + 149
    ù ALT + 151
    Ù ALT + 0217

    P.s. As usual, sorry for my bad english
    Last edited by Atars; 10-30-2008 at 05:57 PM.
    "Non parlerò mai più, perché un artista deve comunicare solo per mezzo del suo lavoro. L'artista non esiste. Esiste la sua arte"
    The last interview to the Swiss Radio by Lucio Battisti (1978)