With Pleasure
Here you go..
-1-
On your birthday,
I wish for you the fulfillment
of all your fondest dreams.
I hope that for every candle
on your cake
you get a wonderful surprise.
I wish for you that
whatever you want most in life,
it comes to you,
just the way you imagined it,
or better.
I hope you get as much pleasure
from our friendship as I do.
I wish we were sisters,
so I could have known you
from the beginning.
I look forward to
enjoying our friendship
for many more of your birthdays.
I'm so glad you were born,
because you brighten my life
and fill it with joy.
Happy Birthday!
في يوم ميلادك،
أتمنى أن تتحقق كل أحلامك التي تصبو إليها
أرجو أن تحظى بمفاجآت رائعة لكل شمعة على كعكة ميلادك
أتمنى أن تتحول كل احلامك التي تتوق إليها إلى حقيقة بالطريقة التي تمنيتها بل أفضل منها
أرجو أن تنال أكبر قدر ممكن من السعادة من خلال صداقتنا.
كم أتمنى لو أننا ولدنا إخوة، حتى أعرفك منذ البداية..
أتطلع إلى الاستمتاع بصداقتنا إلى أعياد ميلاد أخرى كثيرة قادمة..
أنا مسرورة جدا أنك ولدت، فقد اضأت لي حياتي وملأتها بالسعادة
عيد ميلاد سعيد!
-2-
Instead of counting candles,
Or tallying the years,
Contemplate your blessings,
As your birthday nears.
بدل عد الشموع...
وتدوين السنين...
تفكر في النعم التي جاءتك..
عند اقتراب يوم ميلادك
Consider special people
Who love you, and who care,
And others who’ve enriched your life
Just by being there.
تذكر الأشخاص المميزين...
الذين يحبونك، ويهتمون لأمرك
وآخرين أثروا حياتك... فقط لمجرد كونهم بجانبك
Think about the memories
Passing years can never mar,
Experiences great and small
That have made you who you are.
تذكر تلك الذكريات
فالسنون التي تمر ..
لن تفسد التجارب، الكبيرة منها والصغيرة
التي صنعت منك ما أنت عليه
Another year is a happy gift,
So cut your cake, and say,
"Instead of counting birthdays,
I count blessings every day!"
عام آخر ، هدية أخرى سعيدة
لذا،
اقطع كعكتك وقل:
"بدلا من عد أعياد الميلاد، سأعد نعم كل يوم"
I did the translation considering that they are for "sister" i mean for female
so if any of them are ment to be to male let me know to make changes![]()
Tags:
None
-
Last edited by Oriee; 09-21-2008 at 10:16 AM.
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God -
Thank you so much Oriee
But yup, they are for a male friend of mine
So can u make modifications please ?? =)" Don't take life too seriously, no one gets out alive. " -
can somebody tell me what the word "ma7kour" or maybe it is "mak7our" means. thanks
-
-
-
-
What does Canabet exactly mean in Arabic apart from the original meaning?
We say cenabet -
-
thanks a lot!
-
I NEED HELP I WOULD LIKE YOU TO TRANSLATE THIS PLEASE...
i need to know how to say all this in arabic LEBANESE please, thank you !!
Please answer your phone ->
I want to talk with you ->
Can you at least let me talk to you for 5 minutes ->
I respect you, i let you talk, so answer your phone, and let me talk to you ->
Please my love ->
Without you i am so much bored ->
What do you want from me? ->
What am i supose to say, so you could talk to me? ->
Stop ignoring me, and call me ->
If you love me, then you should at least call me ->
I know i'm in your heart, and in your head 24h7 ->
After 9 months together, you still dont understand,
that all i want from you is attention, and i want you to apreciate me ->
I am texting you in arabic, i am trying my best to make you talk to me ->
The least you could do is talk to me ->
Dont you think i deserve to be talk to? ->
Stop acting like a litle baby and answer me ->
Why are you so stubborn with me? ->
Answer me please. -> -
And please if possible to have the traduction in Lebanese for thoses too,
i am really into learning arabic as fast as possible, i already know the basics, how to say hello and how are you and etc, but i need more.
Please to answer ASAP....THANK YOUUU !!!!!
I want to talk with you please ->
I want to hug and kiss you ->
You are killing me inside ->
I hate it when you scream at me ->
I hate it when you are mad at me ->
I want you to always be happy ->
I love to make you laugh and smile ->
I want to see you ->
You dont miss me like i do ->
I know you love me, and you care about me ->
Stop acting like a baby ->
God i love it when you are jealous ->
You are so cute and adorable ->
I love your face, your eyes, your big smile ->
I love to kiss your marshmallow lips ->
When i look in your eyes i feel like i am melting ->
I hate it when you make me sad ->
Do you want to go to the movies? ->
Do you miss me? ->
How's your family? ->
I love your mam so much -> -
Hi all! I need the next words in the libanese dialect:
i need to throw up
i feel weak
i feel nauseous thats why i cant eat
thanks in advance -
Here you go
Please answer your phone -> betraj-jak tred 3ala etelefone
I want to talk with you -> badi e7ki ma3ak
Can you at least let me talk to you for 5 minutes -> momken e7ki ma3ak 5ams d2aye2 3lal a2al
I respect you, i let you talk, so answer your phone, and let me talk to you -> ana be7termak, o b5aleek te7ki, mshan hek red 3ala etelefone o 7akeeni
Please my love -> betraj-jak 7abibi
Without you i am so much bored -> ana mal-lane kteer bedonak
What do you want from me? -> sho bad-dak men-ni
What am i supose to say, so you could talk to me? -> sho bad-dak eiani e7ki, la 7t-ta t7akeeni
Stop ignoring me, and call me -> la et-tanishni, w et-tisil fini
If you love me, then you should at least call me -> eza 3n jad bet7ibni et-tesil fini
I know i'm in your heart, and in your head 24h7 -> ana 3arfi eni bi albak, w be 3a2lak arb3a w 3eshreen sah3a
After 9 months together, you still dont understand,
that all i want from you is attention, and i want you to apreciate me -> b3d tes3 sh-hour swa, o les-sa mesh 3aref en-no kil el-li bad-di eiah men-nak et-ti2deer
I am texting you in arabic, i am trying my best to make you talk to me -> ana 3m eb3atlak bil 3arabi, 3m bi3mol kil jehdi la 7tta teki m3i
The least you could do is talk to me -> a2al shi momkin temlo ennak t7akini
Dont you think i deserve to be talk to? -> da5lak ana ma bistahal te7kini
Stop acting like a litle baby and answer me -> battil tetsarraf mitel ez3'ar
Why are you so stubborn with me? -> lesh 3m t3anidni kil hal ad
Answer me please. -> bitrajak tred 3lay
i did my bestلا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God -
Hi,
My dad is an archeologist and while recently surveying a site he discovered this:
It looks like it was built in the last century and therefore doesn't seem important, but we're still curious as to what it says. Can anyone make out what it says and translate it? Thanks.Last edited by Layla; 09-22-2008 at 11:08 AM. Reason: the picture was too big, so i resized it ;)
-
well i've done my best but the first name still not so clear, Anyway,
تأسس على يد المرحوم اقلاشي على محمد
سنة 1941
وأنشأ على يد ولده عبد الحافظ علي
سنة 1946
Established by the late Aqlashi Ali Mohammad
in 1941
and constructed by his son Abdel-Hafeth Ali
in 1946
the bold names are not clear
but i'm curious to know where is this siteلا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God -
Near the west bank. It's real highlights go all the way back to Caanite times, this in particular appears to be from a village that was at the site during the late Ottoman and British Mandate periods.
Oh, and could you translate one more thing also?
مشاركة محمد الطيراوي في تاريخ 11 آب، 2008
كان اهل قرية الكنيسة يتنقلون من الكنيسة إلى قرية الطيرة الواقعة غرب مدينة رام الله بجانب قرية بيت عور الفوقاء منجهة الشمال واما من جهة الجنوب فتقع قرية خربثا المصباح وقرية بيت لقيا وأما من جهة الجنوب بيت دقو وبيت عنان واما من الشرق بيتونيا والجيب ورافات
ويبلغ عددسكان المهجرون من الكنيسة الى قرية الطيرة حالياً حوالي 1860 الموجدين في القرية غير المهاجرين الى الدول العربية والغربية .
وكان يشتهر سكان الكنيسة بزراعة السمسم .والقمح والعنب والتين
وكانو يصنعون القطين والزبيب, وكانوا يزرعون في الطيرة الزيتون والحبوب والعنب .
وكانت القرية تتكون من ثلاث حمولات .
The automatic translators didn't get anywhere with this. We've already identified the village on maps from the 1800s, but it's name could signify a church that was on the site before. And a church is exactly what the text appears to mention. -
if it belong to al- Kunayyisa village i think you should look for it in a map of 1948 or older ...
coz it was and fully destroyed
مشاركة محمد الطيراوي في تاريخ 11 آب، 2008
كان اهل قرية الكنيسة يتنقلون من الكنيسة إلى قرية الطيرة الواقعة غرب مدينة رام الله بجانب قرية بيت عور الفوقاء منجهة الشمال واما من جهة الجنوب فتقع قرية خربثا المصباح وقرية بيت لقيا وأما من جهة الجنوب بيت دقو وبيت عنان واما من الشرق بيتونيا والجيب ورافات
ويبلغ عددسكان المهجرون من الكنيسة الى قرية الطيرة حالياً حوالي 1860 الموجدين في القرية غير المهاجرين الى الدول العربية والغربية .
وكان يشتهر سكان الكنيسة بزراعة السمسم .والقمح والعنب والتين
وكانو يصنعون القطين والزبيب, وكانوا يزرعون في الطيرة الزيتون والحبوب والعنب .
وكانت القرية تتكون من ثلاث حمولات .
this text is full of villages names and i don't know if th
the villagers of Al- Kunayyisa village used to traverll to Teera village which lied to west of Ramallah beside Beit Our El-Qoqa to the north.
on the south Khretah El-Mesbah village and Bayt Liqiya lies
to the south Bayt Daqqo and Beit Anan and to the west Betonia and Jeb and Rafat.
the number of the refugees from Al- Kunayyisa to al-Tira village around 1860 still in the village and didn't leave to near Arab and west countries.
al- Kunayyisa villagers were famous to plant til, wheat, grapes, gran,and fig..
the village used to consist of 3 huge families.لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God -
We found it on one of those maps. Makes sense that they were farmers, there a re a lot of fields surrounding the ruins. The village isn't destroyed at all - most of the buildings are still standing. There appears to have been a prominent Byzantine and possibly Crusader presence at the site, it's name probably has something to do with that. Thanks!
-
Can i please have th translation for the 2nd message please it is DIFFERENT !!!
THANK YOUUU !!! -