Hey guys, would you mind help me with the arabic phonic and english translation, please?!!
Arabic Text:
بجد عين العقل انى بعدت عنه
عشان احنا من اولها مننفعش بعض
لحقت نفسى و م اللى شفته يا قلبى منه
عرفت انه بجد ملهوش خير فى حد
ولا نص كلمه حلوه منى يستاهلها
ولا نص كلمه عنه يستاهل اقولها
دا حب كان بخساره على قلبى وجنى عليا
وغلطه جوايا أنا هفضل شايلها
ولا نص كلمه حلوه منى يستاهلها
ولا نص كلمه عنه يستاهل اقولها
دانا من كسوفى وخوفى أقول عليه دا كان حبيبى
بقول عليه كان معرفه وراحت لحالها
عملت طيب قلت أخدها من قصيرها
عشان لقيته كان واخدنى لسكه سد
حكايته م البدايه كان باينلى آخرها
لا عمرى طولت معاه سما ولا حتى أرض
ولا نص كلمه حلوه منى يستاهلها
ولا نص كلمه عنه يستاهل اقولها
دانا من كسوفى وخوفى أقول عليه دا كان حبيبى
بقول عليه كان معرفه وراحت لحالها
motashaker salafan ( ana fe3lan mehtaga eltargama deeh)![]()
Tags:
None
-
Mohamed Fouad - Wala Nos Kelma [*]
the first love is gone ... am waiting for the last one!! -
بجد عين العقل انى بعدت عنه
bgad ein el 3a2l eni b3edt 3no
it's really the right thing that I got away from him (3ien el 3a2l litterly means the eye of the sanity, it means the right thing)
عشان احنا من اولها مننفعش بعض
3shan e7na mn awelha mnenfa3sh ba3d
because we're from the beginning not right for each other
حقت نفسى و م اللى شفته يا قلبى منه
7aet nfsy w melly shofto ya 2lby meno
(don't know what is 7aet nfsy) and oh my heart, what I have seen from him
عرفت انه بجد ملهوش خير فى حد
3reft eno bgd malosh 5air(khair) fi had
I knew that he was no good for anyone
ولا نص كلمه حلوه منى يستاهلها
wla nos kelma helwa mny ystahelha
not even a half good word he deserves from me
ولا نص كلمه عنه يستاهل اقولها
wla nos kelma 3no ystahel aaolha
not even half a word he deserves (from me) to say about him
دا حب كان بخساره على قلبى وجنى عليا
da hob kan bekhsara 3la alby w gna 3ly
this love, was a loss on my heart and it (it had a bad effect on his heart)
وغلطه جوايا أنا هفضل شايلها
w ghalta gwaya ana hafdal shaylha
and it's a mistake I'll keep on carrying it
ولا نص كلمه حلوه منى يستاهلها
wla nos kelma helwa mny ystahelha
not even a half good word he deserves from me
ولا نص كلمه عنه يستاهل اقولها
wla nos kelma 3no ystahel aaolha
not even half a word he deserves (from me) to say about him
دانا من كسوفى وخوفى أقول عليه دا كان حبيبى
dna mn kosofy w khofy aaol 3ly da kan habibi
I'm ashamed and afraid to even say that this was my lover
بقول عليه كان معرفه وراحت لحالها
baool 3ly kan ma3refa w ra7et le7alha
I say about him that he was an (like an away acquaintance) and that went away (as in he's not anymore)
عملت طيب قلت أخدها من قصيرها
3melt taib 2olt akhodha mn aserha
I did good and I said I'd take it when I can (this is not literal translation, it's general)
عشان لقيته كان واخدنى لسكه سد
3shan laeto kan wakhdny lska sd
because I found that he was leading me to a closed path
حكايته م البدايه كان باينلى آخرها
7ekayto melbedaya kan baynly akhrha
his story (from the beginning) was clear how it would end
لا عمرى طولت معاه سما ولا حتى أرض
la 3omry tawelt m3a sma wla 7ta ard
In my life, I didn't last with him, neither sky or earth (this is literal) maybe he means that he didn't do anything bad with him at all..
ولا نص كلمه حلوه منى يستاهلها
wla nos kelma helwa mny ystahelha
not even a half good word he deserves from me
ولا نص كلمه عنه يستاهل اقولها
wla nos kelma 3no ystahel aaolha
not even half a word he deserves (from me) to say about him
دانا من كسوفى وخوفى أقول عليه دا كان حبيبى
dna mn kosofy w khofy aaol 3ly da kan habibi
I'm ashamed and afraid to even say that this was my lover
بقول عليه كان معرفه وراحت لحالها
baool 3ly kan ma3refa w ra7et le7alha
I say about him that he was an (like an away acquaintance) and that went away (as in he's not anymore)
Sorry if somethings are clear enough, do ask if there's anything you want to know more about. It's just that I haven't ever listened to the song, maybe that's why my translation wasn't so clear..
Hope I helped
PS: if using letter in writing Arabic in English letters is a problem for you, I can edit it for you -
-
Yeah sure..
Hey people, translate this remaining line from the song, coz I didn't understand it:
حقت نفسى و م اللى شفته يا قلبى منه -
pls..... anyone a little help here.......
ana fe3lan mehtaga eltargama deeh!!!Last edited by Zahra2008; 10-18-2008 at 11:38 PM.
the first love is gone ... am waiting for the last one!! -
لحقت نفسي
la7aqti nafsi
it's good that i discovered or i catched upلا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God -
shoukran kteer ayuni
the first love is gone ... am waiting for the last one!! -
sohuda, Oriee or someone else: there is something i dont get it...
wla nos kelma 3no ystahel aaolha
not even half a word he deserves (from me) to say about himthe first love is gone ... am waiting for the last one!! -
not at all Zahra, not gut singing to anothe
it's just sometimes in arabic we talk to girl like boy..
i mean when we say 7abiby a man can say it to a woman and vice verca
but if it's for man not girl...
i wish you get my pointلا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God -