
Originally Posted by
Apolo
García Marquez
Ernesto Sábato
Las traducciones al Español de los libros de Coelo no están mal para anda.
Borges fue un gran escritor y dio un buen uso del idioma en sus escritos, pero es medio difíil de entender por momentos....
Para empezar, agarría libros cortos de García Marquez,, como "Doce cuentos peregrino", "Crónica de una muerte anunciada"...
Si se me ocurren más posteo
Respecto a los acentos: son muy importantes, pueden cambiarle realmente el sentido a una frase, al igual que los signos de puntuación, cuandio están mal puestos cambian mucho el sentido de una frase.... Una vez tuve una disputa con mi novia unos años atrás... No recuerdo qué escribió ella, pero le faltaba el acento, y eso parecía un reclamo, poniendo el acento cambiaba por completo la frase... Ojala me acuerde que frase era para poder mostrar esa diferencia.