acciones أفعال
المرأة تأكل La mujer está comiendo.
الولد يأكل El niño está comiendo.
البنت تشرب La niña está bebiendo.
الرجل يعمل El hombre está trabajando.
المرأة نائمة La mujer está durmiendo.
البنات يَلعبْنَ Las niñas están jugando.
النساء يَعْمَلنَ Las mujeres están trabajando.
أنا أقرأ Estoy leyendo.
أنا أكتب Estoy escribiendo.
أنا أركض Estoy corriendo.
أنا أمشي Estoy caminando.
أنا جالس (hombre)Estoy sentado.
أنا واقف (hombre)Estoy parado.
أنا أبتسم Estoy sonriendo.
أنا أبكي Estoy llorando.
إنّهم يَعْمَلونَ Ellos están trabajando.
إنّهُنّ يَعْمَلنَ Ellas están trabajando.
هو يعمل Él está trabajando.
إنّه يَأكلُ Él está comiendo.
إنّها تأكلُ Ella está comiendo.
إنّها نائمة Ella está durmiendo.
إنّه يشربُ Él está bebiendo
Tags:
None
-
-
Los colores الألوان
un colorلون
el colorاللون
blancoابيض
negroاسود
rojoاحمر
verdeاخضر
azulازرق
moradoبنفسجي
plateadoفضي
turquesaفيروزي
doradoذهبي
amarilloاصفر -
los dias الأيام
diaيوم
el diaاليوم
diaroيومي
semanaاسبوع
la semanaالاسبوع
lunesالاثنين
Martesالثلاثاء
Miércolesالأربعاء
Juevesالخميس
viernesالجمعة
Sábadoالسبت
DomingoالأحدLast edited by rialisha06; 02-05-2009 at 10:54 AM.
-
the fruits al fakh الفاكهه
la fresa الفراوله
El plátanoالموز
las manzanasالتفاح
El limónالليمون
Las naranjasالبرتقال
El albaricoqueالمشمش
La cerezaالكرز -
Muchas grax por tu esfuerzo "Ingrid"
¿X q no me dijiste "WelCome back" ???
jajaja
Perdoname , no entro el internet mucho estos días , aunq yo volví de Egipto, pero yo quiero estar con mi familia , mi mamá y mi papá ... xq ellos los extrañé mucho ... pero estoy tratando entrar y mmm todo lo q pusiste es correcto pero hay tres notas
#Lunes = الاثنين no es اثنين ....
#La semana en Árabe comienza con el día السبت Sábado ..
las vacaciónes son en Viernes no Domingo ..¿Bueno?
#الفاكهة se pronuncia como al fákeha ...
yyyy todas estas informaciónes eran "Árabe clásico" .... con respeto al dialecto Egipcio , hay algunas diferencias , unas en la pronunciación y otras en la palabra misma
---------------------------------------
De verdad , yo no sé q pasó con mi español después de ir a Egipto ... yo siento q necesito algún tiempo para recuperarlo ... lol -
bienvenida profesora disculpa no te habia visto como estas?
gracias por tus correciones ya corrige lunes respecto a los dias solo puse lunes a domingo como en espanol. te extranamos mucho que bueno que estas aqui ahora
tu espanol esta muy bueno yo entendi todo. cuidate mucho estare aqui siempre ..adios
-
Hola nenas
Se me ocurrio anoche mientras trataba de dormir el tratar de complementar este post de Rialisha agregandole los colores en femenino:
Colores como dorado, café, anaranjado, plateado, etc. no cambian.
Así, decimos:
القلم الأحمر (el lápiz rojo)
الحفيبة الحمراء (la bolsa roja)
pero:
القلم البني (el lápiz café)
الحفيبة البني (la bolsa café)
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett. -
Profe Loquita... ¿nos podrías explicar por favor la conjugación de los verbos en dialecto egipcio? (las del clásico ya me las sé, pero con las del egipcio me hago bolas*
)
*hacerse bolas=confundirse
Gracias desde ahorita
PS. ¿Te gusta mi nuevo avatar??Last edited by citlalli; 02-07-2009 at 03:21 AM.
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett. -
-
Muchas gracias Leyla ,,,
Pero tu discurso es correcto completamente , en el Egipcio ..
Pero en El Árabe clasico :
Hay :
برتقالية ، ذهبية ، فضية ، ماسية ، برونزية
Son para el feminino , pero la forma es diferente
Yo sé q ustedes quieren aprender el acento Egipcio , pero yo las digo la otra forma para evitar la confusión entere los dos
---Los colores q comienzan con أ y despues una letra con "Sukun" así como أحْمر ، أخْضر ، أزْرق ، أصْفر y así
>> Su forma feminina es así ,como tu dijiste, >>
Toma la forma masculina y haga así
1- La segunda letra con "Fat7a" >> " َ "
2- La tercera letra con "Sukún" >> " ْ "
3- La cuarta letra con "Fat7a" >> " َ "
4- Alef mad " ا "
5- Hamza " ء "
----------------------------
Un Ejemplo :
أسْوَد
1- سَ
2- وْ
3- دَ
4- ا
5- ء
Pues , sería así سَوْدَاء .... Saodá2
Con respeto al acento Egipci >>
Toma la forma del masculino y haga así
1- La segunda letra con
#"Fat7a" SI la tercera letra sea Consonante , ejemplo : أحمر >> حَمراء
#"Kasra" SI la tercera letra sea ي , ejemplo : أبيض >> بِيضاء
#"Damma" SI la tercera letra sea و , ejemplo : إسود >> سُوداء
2- La tercera letra
con "Sukún" >> " ْ " SI sea Consonante
como é SI sea ي -----> بِيضاء Béda
como ó SI sea و --- > سُوداء Sóda
3- La cuarta letra con "Fat7a" >> " َ "
4- " ا "
5- " ء "
NoTaS ::: en los colores
1- En el acento Egipcio :: " ا " se pronuncia como a no como á ... Pero , en el clásico se pronuncia como á normalmente
2- al hamza " ء " NO se pronuncia
3- أسود se pronuncia Asoad en el clásico , PeRo إسوِد con "alef maksúra" y "waw maksúra" >>> Eswed en el acento Egipcio
PUES , si tengamos el color أحْمَر sería la forma del femenino así :::
حَمْراء
7amrá2 >>> en el clásico
حَمْراء
7amra >>> en el Egipcio
------------------------------------------------------------------------
El otro tipo de los colores , como : فضي ، ذهبي ، برونزي ، وردي ،بني ، بنفسجي ، برتقالي ....... إلخ
q terminan con ي
En el acento EGIPCIO :::La forma del femenino es la forma misma del masculino , como Leyla dijo
En el clásico ::: para hacer el color femenino : Añade "Tá2 marbúta" ة al fin
Ejemplo : فضي >> فضية
yo sé q esto no es necesario para ustedes , por esta razón no voy a decir mucho acerca de la manera
Si tengan cualquiera pregunta , dime ... ¡vale! -
yo no sé una manera específica para conjugar los verbos en el acento Egipcio
Pero yo sé la manera للنفي والنهي -yo no sé q significa eso en Español- y incialmente , tengo algunas notas para mostrarlas la diferencia entre lo q estudiaste y el acento Egipcio
y yo puedo conjugar los verbos q son necesarios para comunicar y se usan mucho
En el acento Egipcio :::
1- La última letra en El infinitivo , se pronuncia SIN "Fat7a" , "Kasra" , "Damma" .... Es decir , como si fuera con "Sukún" ... ¿Bueno ?
EjemploS :
escribir كَتَب
Se pronuncia Katab , no Kataba
comer أكل
akal, no akala
vivir عاش
3ásh , no 3ásha
2- cuando el verbo consista en 4 letras , la segunda letra sea "alef mad" ا y la tercera letra sea con "fat7a" , así como : سافَر ، طالَبَ ، ناوَل y así ... la tercera letra en el Egipcio sea con "Kasra"
Ejemplo::
viajar
سافَرَ >>> سافِر
Sáfara .... Clásico
Sáfer .... Egipcio
----------------------------------------
Algunos verbos q tienen otra pronunciación en el acento Egipcio :::
beber شرب
clásico Shariba >>> Egipcio Shereb شِرِب
jugar لعب
La3iba >>> Le3eb لِعِب
----------------------------------------------
Algunos verbos tienen otro significado q se usa en el acento Egipcio
Ejemplos ::
Despertarse صِحِي
Se7i
Caminar مِشِي
Meshi
Ir a راح
Rá7
Mirar بص
Bas
ver شاف
Sháf
Decir (to say) قال
2ál
Decir (to tell) قال
también
2ál
---------------------------------------------------
النفي والنهي en el Egipcio necesito más tiempo , y no estoy libre ahora ... voy a completar después ....
PS.jajaja ya lo he visto antes de ir a Egiptojaja es divertido q tu pones como este avatar jajaja eres Egipcia pues más que yo lol
PS. ¿A qué refiere este símbolo "PS." ?? ... PerSonal ??? -
hola citalli .profesora loquita
Zahra que tal!! citalli gracias por agregar lo demas perfecto...profesora gracias por la clase aqui estoy apuntanto(escribiendo) pero como dice citalli ya me dice bolas
PS>posdata cuando te olvidastes de algo al escribir una carta o un comentario agregas PD. y escribes lo que quieres decir. espero me hayas entendido profe chao.
-
Hola chicas
Loquita: Gracias por los colores... ahora si ya entendí a la perfecciónLOL pensaba que ذهبية, بنية eran egipcio
Acerca de "PS" es exactamente como Rialisha ya nos dijo
Y si, yo entiendo que a veces no hay tiempo; no te preocupes. Lo que pasa es que no sé como "ufakkir" se convierte en "bafakkar", "uhibb" en "baheb", etc..... ¿qué se le agrega? ¿cómo cambian las vocales?... en fin... me espero a que puedas decirme...
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett. -
@rialisha ... yo entendí , pero a la primera vista no entendí
... pero ya entiendo ... GrAcIas señorita
Con respeto a tu pregunta Lolo ....
No tiene una manera específicaYo traté crear una pero no pude
... O dios mío , ¿Qué puedo hacer para tí? ...
Puedo darte un ejemplo , ....to believe me
Estos verbos " en el tiempo presente / por el pronombre أنا " consisten en 4 letras y comienzan con "alef maftoo7a" a أَ , entonces una letra con "sukún" y después una letra con "damma" ....
Atboju أطبخُ
Adjolu أَدْخُلُ
Arsomu أَرْسُمُ
Aktobu أَكْتُبُ
Si queramos convertirlos al acento Egipcio , serían así
1- Ponga Ba2 maftoo7a "ba" insted de la "alef"
2- borra la "sukún" que está sobre la última letra
3- Cambia el "sukún" que está sobre la tercera letra en estos verbos " Arsomu أَرْسُمُ y Aktobu أَكْتُبُ " y ponga "kasra" ... así Barsem , Bakteb ...
PERO
Este paso tercero NO se practica con los otros verbos "Atboju أطبخُ y Adjolu أَدْخُلُ
" ... Xq decimos Batboj NO Batbej ... Badjol NO Badjel .....
¡¿ Qué puedo hacer O Alá ..... !?
Pero no te preocupes .... Puedo decirte estos cambios y puedes memorizarlos -
Gracias profe... si,si, por favor dime los cambios y yo los memorizaré
Una pequeña corrección en tu español:
Con respecto a ...
Gracias otra vez... besos“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett. -
Muchas grax por la corrección ... "respeto" , la leí así en mi libro para aprender el español ...
y claro la memoricé así hahah
__________________________________________________ ___________
من عينيا .....
¿Cómo describen eso??
Poneré los verbos q se usan mucho
Hay sólo tres tiempos de los verbos en el Árabe ...
Son : 'Past' مَاضي, 'Present' مُضارع, Imperativo أمر
Yo dije eso aquí para los q no saben
Vamos .....
Ciertamente todos nos - adultos , niños , ricos , pobres , hombres , mujeres .... - VIVIMOS
Pues , El primero verbo
vivir عَاش
Past
Yo viví أنا عِشت
Ana 3esht
Tu (m) viviste إنتَ عِشت
Enta 3esht
Tu (f) viviste إنتِ عشتِ
Enti 3eshti
Él vivió هوَّ عاش
How-wa 3ásh
Ella vivió هيَّ عاشت
Heía 3áshet
Nos vivimos إحنا عِشنا
E7na 3eshna
Ustedes vivieron إنتو عِشتو
Ento 3eshtu
Ellos/Ellas vivieron همَّ عاشو
Hom-ma 3áshu
Present
Yo vivo أنا بَعِيش
Ana ba3ísh
Tu vives (m) إِنتَ بِتعيش
Enta bet3ísh
Tu vives (f) إنتِ بتعيشي
Enti bet3íshi
Él vive هُوَّ بِيعِيش
How-wa bei3ísh
Ella vive هِيَّ بِتعيش
Heía bet3ísh
Nos vivimos (m & f) إِحنا بِنعيش
E7na ben3ísh
Ustedes viven إنتو بِتعيشُو
Entu bet3ísho
Ellos/Ellas viven هُمَّ بِيعِيشو
Homma bei3ísho
Imperativo
Vive tu (m) عيش
3ísh
Vive tu (f) عيشي
3íshi
Vivan ustedes عيشو
3íshu
--------------------------------------------------------------------------------------------------
¿Qué es esta lina?? .... ¿Cómo podemos describir el tiempo futuro?? ¡No nos dijiste! ¿Cómo q hay sólo tres tiempos?? ¿Estás loca??
grrrrrrrrr No soy loca , sólo es mi nombre
Bueno ...
No hay conjugación específica para el futuro , pero hay una manera ....
como la manera q usa "well O be going to" en el Inglés y "ir a .. voy a , vamos a y así" en el Español
La manera es -en el clásico- :
Añade la letra س O la palabra سوف al comienzo del verbo "en el tiempo presente" y hay diferencia entre س y سوف . cada una tiene su uso ... pero no es importante q decirlo xq es clásico
Pero en el acento Egipcio , tu pones la letra Ha2 هاء "maftú7a"
Ha هـ
insted de "Be" بـِ O "ba" بـَ con q el verbo "en el presente" comienzo
¿Entienden?
Ejemplo :::
Yo viviré / voy a vivir
1- borra la "ba" بـَ q está al comienzo del verbo "en el presente" Ba3ísh بَعيش ---->> a3ísh
2- Añade la Ha هـَ insted de la "Ba" a3ísh ---- Ha3ísh هَعيش
Otro ejemplo :::
Él vivirá = How-wa Hai3ísh
La manera ::
Borra la "be بـِ " en "Bei3ísh"بِيعيش y ponga Ha هـَ al comienzo Hai3ísh
¿Hay cualquiera pregunta??
>> No
>> Es mejor
No , no , chico chico
Si , tengan cualquiera pregunta dime ..... Para hacer la tarea
--------------------------------------------------------------------------------------------------
Notas :::
*Anta / Anti أنتَ / أنتِ se pronuncian en el acento Egipcio Enta / Enti إنتَ / إنتِ NO
Howa هُوَ se pronuncia en el Egipcio How-wa هُوَّ como si haya "Shadda" sobre la waw واو
هِيَ se pronuncia como si haya "shadda" sobre la ya2 ياء .. así Heía هِيَّ
Na7nu نَحنُ se llama E7na إِحنَا
Antom أنتُم se cambia a Entu إنتُو
Hom هُم se pronuncia en el Egipcio así : Hom-ma هُمَّ
* No se usan Antonna أنتن , Honna هُن y Homá هُما nuuuuunca
* La Mím ميم q se usa al fin en los verbos "en el tiempo 'past' con el prunombre Antom أنتم , así como : Antom 3eshtom , no se usa en el acento Egipcio
* La Nún نون como se pone al fin de los verbos "en el tiempo presente" con: tu (f) Anti أنتِ , ustedes (m) Antom أنتم , ustedes (dual) Antomá أنتُما, Ellos (dual) Homá هُما NO SE PONE NUNCA como vieron
el wáguebالواجب
la tarea
Haga el resto de los verbos en el tiempo FUTURO ..... según la manera EGIPCIA jaja
إنتَ
إنتِ
هِيَّ
إحنا
إنتو
همَّ
Esperen otros verbos ... con otras tareas
@ Zahra , I'm waiting for tu trabajoLast edited by Loca-por-Ba!le; 02-10-2009 at 12:35 PM.
-
Jajajajaja....¡gracias!!! Por cierto...me encantó tu monologo
Español:
-si existe la palabra "respeto" también, pero significa احترام ; y بانسبة إلى se dice "con respecto" (el problema es que en inglés ambas palabras son iguales [respect]).
-los tiempos de los verbos son "pasado" o "pretérito" (past) y "presente".
-el pasado del verbo vivir para "él/ella" es vivió y el presente es (él/ella) vive.
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett. -
واجبي
إنت هتعيش
إنت هتعيشي
هو هيعيش
هي هتعيش
إحنا هنعيش
إنتو هتعيشو
هم هيعيشو“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett. -
¿Qué hay del dual أنتما en egipcio? ¿no se usa tampoco?
PS. Empiezo a entender porque dicen que los dialectos son mas fáciles que el árabe clásico... eso del dual me ha dado unos tremendos dolores de cabeza... pero ayuda muchisimo el saber las conjugaciones del clásico en las otras personas
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.