
Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations
Tags:
None

-
Oriee said:
07-15-2009 09:21 AM

Originally Posted by
Jihan
How to say: (I see) all the longing that you carry.
with جميع or with كل?
both are correct...
but كل is preferred according to your sentence
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
-
LOUIE said:
07-15-2009 07:20 PM

Originally Posted by
LHL
Hope everyone is fine.
What I would like to know is that how many dialects are there in Syria and do they differ much?
ooooooof who knows ? maybe 100's it depends on the city / village location but basic shami is understood everywhere in the country, but understanding the other accent is a bit of a hassle.
?? ???? ?? ????? ????? ?????? ? ??? ??????? ???? ?????
-
kaka said:
07-15-2009 08:50 PM
what is this means?
انتي تقربيلنا
-
Daydream said:
07-15-2009 10:16 PM

Originally Posted by
kaka
what is this means?
انتي تقربيلنا
Are you related to us?
Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥
-
marjo1988 said:
07-16-2009 02:50 AM
hi everybody plz help me for a translation of this sentence in lebanese dialect :
- i look forward to being in august to see you
thanksss ktirr in advance
-
Oriee said:
07-16-2009 06:25 AM

Originally Posted by
LHL
Oriee Thank you for the correction.
If you can provide the english tresla (the phrases that i posted) as well would be great, because I might read some words wrong without the harakat. # 126
(expl- Fus7a = الفصحى)
Once agian thanks.
The post is modified now, you can check it out
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
-
marjo1988 said:
07-16-2009 07:53 AM
plzzz pllzz help me for this translation in lebanese dialect :
I want to be august to see you
just this sentence...
thanks in advance
-
LOUIE said:
07-16-2009 01:40 PM

Originally Posted by
marjo1988
plzzz pllzz help me for this translation in lebanese dialect :
I want to be august to see you
just this sentence...
thanks in advance
bedy akkon Ap bas lashoofik
?? ???? ?? ????? ????? ?????? ? ??? ??????? ???? ?????
-
Daydream said:
07-16-2009 07:56 PM

Originally Posted by
marjo1988
plzzz pllzz help me for this translation in lebanese dialect :
I want to be august to see you
just this sentence...
thanks in advance
rayto August kermal shoufak
Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥
-
LOUIE said:
07-16-2009 08:42 PM

Originally Posted by
Daydream
rayto August kermal shoufak
pardo beseeer
?? ???? ?? ????? ????? ?????? ? ??? ??????? ???? ?????
-
kaka said:
07-16-2009 09:43 PM
can anyone translate for me in leb:
1) new system
2) how to use it?
3) first step to do
4) i must remember
5) room availability
Thanks!
-
LHL said:
07-16-2009 10:23 PM
Thank you Oriee and LOUIE.
-
Jihan said:
07-17-2009 01:24 AM
How is the imperative formed in Arabic dialects? I mean, in Fus7a ist will be uktub, uktubi and so on. How is it in dialects? Esp Iraqi/Khaliji
Thanks in advance
-
Babyboy1017 said:
07-17-2009 07:03 AM
Hello
I need help translating this poem i wrote, in arabic text not phonetically, for an autobiographical project. I would like it in lebanese dialect, please.
Can you handle the fire?
I am a wild thing.
I am too hot to touch.
My body burn's with desire.
I can explode with attitude.
I will dance in the wind.
My intensity consumes.
I brighten dark places.
I will keep you warm.
My passion blazes.
I can create sparks when I am lit.
I will leave you with scars.
My anger can ignite.
I am a thing of beauty and of pain.
Is that a sin?
Now,
Turn the spotlight on.
And watch.
You're captivated, intrigued.
Like a moth to a flame,
You're set ablaze.
Your body burns up with fever.
I'll turn the heat way up,
Make you sweat a little.
Try not to get too hot.
You might get burned.
To prevent disaster,
I camouflage myself in a veil of steam.
I become a blur.
I'm not trying to be a tease.
Driven by the flames of desire,
Move a little closer.
When the steam clears,
You find your self alone.
Did I vanish with the vapors?
Did I burn up into ashes?
Was I a mirage the whole time?
No.
You see,
I am heat.
And heat will rise,
And continue to rise,
Until it is out of sight.
-
kaka said:
07-17-2009 09:42 AM
how to say in leb:
1) can you please recommend me ..
2) can you please teach me slowly
-
LOUIE said:
07-17-2009 02:37 PM

Originally Posted by
kaka
how to say in leb:
1) can you please recommend me ..
2) can you please teach me slowly
can you please recommend me .. feek itrashe7ny
can you please teach me slowly feek it3alemny bebotoo2
?? ???? ?? ????? ????? ?????? ? ??? ??????? ???? ?????
-
LOUIE said:
07-17-2009 02:39 PM

Originally Posted by
kaka
can anyone translate for me in leb:
1) new system
2) how to use it?
3) first step to do
4) i must remember
5) room availability
Thanks!
1) nezam jdeed
2) keef tosta3mal
3) awal 5etweh heyeh
4) lazem atzakar
5) ghorfeh metwafreh
?? ???? ?? ????? ????? ?????? ? ??? ??????? ???? ?????
-
kaka said:
07-17-2009 07:59 PM

Originally Posted by
LOUIE
1) nezam jdeed
2) keef tosta3mal
3) awal 5etweh heyeh
4) lazem atzakar
5) ghorfeh metwafreh
Is this correct?
5) غرفة متوفرة
3) أول خطوة هية
-
kaka said:
07-17-2009 08:00 PM

Originally Posted by
LOUIE
can you please recommend me .. feek itrashe7ny
can you please teach me slowly feek it3alemny bebotoo2
is this correct?
فيك اترشحني
فيك اتعلمني ببوطوء
-
LOUIE said:
07-17-2009 11:17 PM
?? ???? ?? ????? ????? ?????? ? ??? ??????? ???? ?????