
Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations
Tags:
None

-
MaresLejanos said:
08-06-2009 05:06 PM
- La gente olvidará lo que dijiste, la gente olvidará lo que hiciste, pero nunca olvidarán lo que les hiciste sentir.
- Ámame sin miedo. Confía en mí sin "restricciones"/"límites". Quiéreme sin demandar. Acéptame como soy.
- Toca el corazón de una mujer, y tienes su amor. Toca la mente de una mujer, y tienes su interés. Toca el alma de una mujer, y obtienes pasión más alla de tus más salvajes sueños.
Bueno, esto el lo que hacemos. Pelamos, tú me dices cuando estoy siendo un arrogante hijo de p*** y yo te digo cuando tu eres un "dolor"/"grano" en el ***, lo cual eres ell 99& del tiempo. Tú tienes un "promedio"/tasa" de rebote de dos segundos y entonces vuelves a hacer la próxima cosa que es un "grano-en-el-cu**"/"dolor-en-los-huevos" ... Por la tanto esto no será fácil. Será realmente difícil. Tenemos que ir trabajando en esto todos los días, pero lo quiero hacer porque te quiero. Quiero todo de ti. Para siempre.
-
Zahra2008 said:
08-07-2009 01:54 PM

Originally Posted by
MaresLejanos
- La gente olvidará lo que dijiste, la gente olvidará lo que hiciste, pero nunca olvidarán lo que les hiciste sentir.
- Ámame sin miedo. Confía en mí sin "restricciones"/"límites". Quiéreme sin demandar. Acéptame como soy.
- Toca el corazón de una mujer, y tienes su amor. Toca la mente de una mujer, y tienes su interés. Toca el alma de una mujer, y obtienes pasión más alla de tus más salvajes sueños.
Bueno, esto el lo que hacemos. Peleamos, tú me dices cuando estoy siendo un arrogante hijo de perra y yo te digo cuando tu eres un "dolor"/"grano" en el trasero, lo cual eres ell 99& del tiempo. Tú tienes un ritmo de rebote de dos segundos y entonces vuelves a hacer la próxima cosa que es un "grano-en-el-trasero"/"dolor-en-los-huevos" ... Por la tanto esto no será fácil. Será realmente difícil. Tenemos que ir trabajando en esto todos los días, pero lo quiero hacer porque te quiero. Quiero todo de ti. Para siempre.
I just made some little improvements ...
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
-
KShef said:
08-09-2009 06:06 AM
Pa' Mija
In Spanish, how do you say...?
Turn on/off the water.
Let the water out. (E.g. of the bath tub)
Don't hurt yourself.
Did you hurt yourself?
Let Mommy/Daddy see.
-
MaresLejanos said:
08-09-2009 07:21 AM
Turn on the water Abre ("la llave del"/"la llave de paso del"/"canilla") agua
Turn off the water Cierra ("la llave del"/"la llave de paso del"/"canilla") agua
Let the water out Desagota la bañera (If you want the water go out from the bath by the tube)
Don't hurt yourself No te lastimes
Did you hurt yourself ¿Te lastimaste?
Let Mommy/Daddy see Deja a mamá/papá ver
-
Zahra2008 said:
08-09-2009 06:24 PM
Here in Mexico we just say
Turn on/off the water.
Abre / Cierra la llave ..... (and we know that refers to valve of water)
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
-
.:BiLLiE:. said:
08-09-2009 07:15 PM
Question
How would you translate "Love me. Hate me. Whatever" into Spanish? Thanks!
.:BiLLiEhDz:.
-
Zahra2008 said:
08-09-2009 07:21 PM

Originally Posted by
.:BiLLiE:.
How would you translate "Love me. Hate me. Whatever" into Spanish? Thanks!
Ámame...Ódiame ... sea lo que sea / lo que sea
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
-
.:BiLLiE:. said:
08-09-2009 08:37 PM
-
Zahra2008 said:
08-09-2009 08:46 PM
Que quieres que haga cuando yo se que estas diciendo* a esa mujer tramposa? Crees que voy a ser la segunda (you can also use= la otra)? Realmente quieres jugar asi conmigo? Merezco algo mejor que eso y tú lo sabes bien si quieres admitirlo o no
//(but its more understanble = y tú lo sabes bien lo admitas o no)
*saying/telling, did you wanted to write this?, or watching that cheating woman? ..
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
-
.:BiLLiE:. said:
08-09-2009 10:28 PM
.:BiLLiEhDz:.
-
KShef said:
08-10-2009 06:48 AM

Originally Posted by
MaresLejanos
Turn on the water Abre ("la llave del"/"la llave de paso del"/"canilla") agua
Turn off the water Cierra ("la llave del"/"la llave de paso del"/"canilla") agua
Let the water out Desagota la bañera (If you want the water go out from the bath by the tube)
Don't hurt yourself No te lastimes
Did you hurt yourself ¿Te lastimaste?
Let Mommy/Daddy see Deja a mamá/papá ver

Originally Posted by
Zahra2008s
Here in Mexico we just say
Turn on/off the water.
Abre / Cierra la llave ..... (and we know that refers to valve of water)
Thanks ladies.
-
Zahra2008 said:
08-10-2009 12:51 PM
no sweetie you did a good job.. I just asked to be sure that's what you wanted to say ...
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
-
.:BiLLiE:. said:
08-10-2009 07:55 PM
Thank you Zahra!
.:BiLLiEhDz:.
-
AnnaFoster said:
08-10-2009 08:33 PM
Is my Spanish ok?
Will someone let me know if my Spanish is ok? At least I hope it's understandable even if there are mistakes. Thanks!
Tengo que ir del trabajo al restaurant. Por eso no quiero esperar hasta que las 8pm.
I have to go from work to the restaurant. That's why I don't want to wait until 8pm.
Si tienes que trabajar el jueves en la manana, te puedes quedar en el cuarto. No tiene sentido manejar todo el camino a casa y volver unas pocas horas luego.
If you have to work in the morning, you can stay in the room. No sense driving all the way home and back a few hours later.
-
citlalli said:
08-10-2009 11:54 PM

Originally Posted by
AnnaFoster
Will someone let me know if my Spanish is ok? At least I hope it's understandable even if there are mistakes. Thanks!
Tengo que ir del trabajo al restaurant. Por eso no quiero esperar hasta que las 8pm.
I have to go from work to the restaurant. That's why I don't want to wait until 8pm.
Si tienes que trabajar el jueves en la manana, te puedes quedar en el cuarto. No tiene sentido manejar todo el camino a casa y volver unas pocas horas luego.
If you have to work in the morning, you can stay in the room. No sense driving all the way home and back a few hours later.
Yup, perfectly understandable and nearly perfect 
Tengo que ir del trabajo al restaurant. Por eso no quiero esperar hasta --- las 8pm.
Si tienes que trabajar el jueves en la manana, te puedes quedar en el cuarto. No tiene sentido manejar todo el camino a casa y volver unas pocas horas después.
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
-
Zahra2008 said:
08-10-2009 11:55 PM

Originally Posted by
AnnaFoster
Will someone let me know if my Spanish is ok? At least I hope it's understandable even if there are mistakes. Thanks!
I have to go from work to the restaurant. That's why I don't want to wait until 8pm.
.......
If you have to work in the morning, you can stay in the room. No sense driving all the way home and back a few hours later
Tengo que ir del trabajo al restaurant (or restaurante). Por eso no quiero esperar hasta las 8pm.
Si tienes que trabajar el jueves en la mañana, te puedes quedar en el cuarto. No tiene sentido manejar todo el camino a casa y volver unas pocas horas después.
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
-
Zahra2008 said:
08-10-2009 11:56 PM
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
-
citlalli said:
08-10-2009 11:57 PM
-
Zahra2008 said:
08-10-2009 11:59 PM
ahh ya se... como buenas mexicanas que somos... trabajamos bien en equipo!! lol
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
-
AnnaFoster said:
08-11-2009 07:38 PM
Yey!!! I'm so excited. I expected to have more errors. Thanks so much Citlalli y Zahra.

Originally Posted by
citlalli
Yup, perfectly understandable and nearly perfect
Tengo que ir del trabajo al restaurant. Por eso no quiero esperar hasta
--- las 8pm.
Si tienes que trabajar el jueves en la manana, te puedes quedar en el cuarto. No tiene sentido manejar todo el camino a casa y volver unas pocas horas
después.