
Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations
Tags:
None

-
razvy2 said:
09-30-2009 01:42 AM
hey guys, who can give me a quick help and translate this:
te duele saber que el nene que tu estas enchula esta detras de mí verdad? Lo siento x tí nena el no me interesa tiene mente de pollo como tu...
many thanks in advance
-
citlalli said:
09-30-2009 02:06 AM

Originally Posted by
razvy2
hey guys, who can give me a quick help and translate this:
te duele saber que el nene que tu estas enchula esta detras de mí verdad? Lo siento x tí nena el no me interesa tiene mente de pollo como tu...
many thanks in advance

"You hate* to know that the boy you like is after me, right? I'm sorry for you girl, I'm not interested in him, he's got a chicken mind** like you..."
*Te duele- literally "it hurts you"
**I assume that with "chicken mind" she means "silly".
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
-
razvy2 said:
09-30-2009 03:36 AM
-
kmmy said:
09-30-2009 03:56 AM
x e prescurtare de la por
si o sa mai intalnesti si xq (porque) = de ce sau pentru ca
-
razvy2 said:
09-30-2009 04:08 AM
-
citlalli said:
09-30-2009 04:27 AM
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
-
kmmy said:
09-30-2009 04:56 AM
) cu placere .. aaaaaa si poti sa mai intalnesti si q care ins ce sau ca
-
razvy2 said:
09-30-2009 04:56 AM
what does "diantre" means?
-
razvy2 said:
09-30-2009 04:58 AM
and "tan" is the short form of "tanto"?
-
citlalli said:
09-30-2009 05:07 AM

Originally Posted by
razvy2
and "tan" is the short form of "tanto"?

No, "tan"="as":
Tan blanco como la nieve=as white as snow
Tan grande como un edificio=as big as a building.
And "tanto"="so much":
Te quiero tanto=I love you so much
Lo necesito tanto=I need him so much
Also:
¿Qué tanto me extrañas?=how much do you miss me?
¿Qué tan lejos queda el mercado?=how far is the market?
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
-
citlalli said:
09-30-2009 05:11 AM

Originally Posted by
razvy2
what does "diantre" means?

Mmhhh, I guess it depends:
¿Qué diantres te pasa?=What the hell's wrong with you?
¿Qué diantres le dijiste?=What the hell did you tell him/her?
¡Diantre de chamaco!=What a naughty child!
¡Diantres!=Damn!
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
-
razvy2 said:
09-30-2009 05:20 AM
-
kmmy said:
09-30-2009 05:23 AM
citlalli but tan can mean also so (beautiful) for exaple:
tu casa es tan hermosa 
so ( far) : es tan lejos que ya no puedo caminar mas .
hehehe and tnx i learned a new word
diantres
lol
-
citlalli said:
09-30-2009 06:51 AM
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
-
citlalli said:
09-30-2009 06:52 AM

Originally Posted by
kmmy
citlalli but tan can mean also
so (beautiful) for exaple:
tu casa es
tan hermosa
so ( far) : es
tan lejos que ya no puedo caminar mas .
Oh yes, you're right
thanks 
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
-
.:BiLLiE:. said:
10-01-2009 05:58 AM
I have a quick question.. I hear this expression alot ni modo.. What exactly does that mean? And is it more commonly used by Mexicans or by all Spanish speaking people? (I guess that's 2 quick questions lol)
.:BiLLiEhDz:.
-
dmoney101 said:
10-01-2009 06:46 AM

Originally Posted by
.:BiLLiE:.
I have a quick question.. I hear this expression alot
ni modo.. What exactly does that mean? And is it more commonly used by Mexicans or by all Spanish speaking people? (I guess that's 2 quick questions lol)

oh well or whatever...basically showing that you don't really care
idk about the second question though
-
citlalli said:
10-01-2009 06:51 AM

Originally Posted by
.:BiLLiE:.
I have a quick question.. I hear this expression alot
ni modo.. What exactly does that mean? And is it more commonly used by Mexicans or by all Spanish speaking people? (I guess that's 2 quick questions lol)

Mhhh, in most cases we use "ni modo" to express something like "oh well!" (when there's no other option and the one available is not what we expected.) However, it can also mean "no way".
The following link may help you, you just need to have a look at all the different threads about it:
http://www.wordreference.com/es/en/t...es=1&spen=modo
As for your second question I think the best would be to let non mexicans give you an answer
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
-
citlalli said:
10-01-2009 06:54 AM
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
-
.:BiLLiE:. said:
10-01-2009 07:13 AM

Originally Posted by
citlalli
Mhhh, in most cases we use "ni modo" to express something like "oh well!" (when there's no other option and the one available is not what we expected.) However, it can also mean "no way".
The following link may help you, you just need to have a look at all the different threads about it:
http://www.wordreference.com/es/en/t...es=1&spen=modo
As for your second question I think the best would be to let non mexicans give you an answer

Thank you for the link... I found it very helpful!
.:BiLLiEhDz:.