
Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations
Tags:
None

-
Jihan said:
10-20-2009 09:34 AM
how to say: you looked at me as if I was a stranger/no stranger
-
LoOlya said:
10-20-2009 10:01 AM

Originally Posted by
Jihan
how to say: you looked at me as if I was a stranger/no stranger
you looked at me as if I was a stranger
laqad nad'arta elay wa ka2annany 3'areebah \ also you can say \ laqad nad'arta elay kama law konto 3'areebah
لقد نظرت إلي كما لو كنت غريبة \ لقد نظرت إلي و كأنني غريبة
you looked at me as if I was not stranger
laqad nad'arta elay wa ka2annany lasto 3'areebah \ OR \ laqad nad'arta elay kama law lam akon 3'areebah
لقد نظرت إلي كما لو لم أكن غريبة \ لقد نظرت إلي و كأنني لست غريبة
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
Jihan said:
10-20-2009 10:53 AM
Oh, and is there a single word for monsoon or very heavy rain in Arabic (Fus7a)?
and how to say: each time when we get close to eachother ... with قرب?
and how to say: you like tea, and as for me I like coffee ... this "as for me" I like to know. Could it be أما أنا or is there something else?
-
LoOlya said:
10-20-2009 10:55 AM

Originally Posted by
Jihan
Oh, and is there a single word for monsoon or very heavy rain in Arabic (Fus7a)?
and how to say: each time when we get close to eachother ... with قرب?
and how to say: you like tea, and as for me I like coffee ... this "as for me" I like to know. Could it be أما أنا or is there something else?
monsoon = reya7 mawsemeyah (رياح موسمية)
very heavy rain = Mattar 3'azeer jeddan = مطر غزير جداً
each time when we get close to eachother = koll-o marat-in naqtareb-o biha men ba3d'ena = كل مرةً نقترب بها من بعضنا
yes, it could be " amma ana \ أما أنا " 
also you can say : "amma bel-nesba-ti ly .... أما بالنسبة لي "
Last edited by LoOlya; 10-20-2009 at 11:13 AM.
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
Jihan said:
10-20-2009 11:33 AM
Dear LoOlya,
you are so great.
And can you tell me how to express the following:
you told me rude things in order that I leave..."in order that" I would like to know
-
LoOlya said:
10-20-2009 11:45 AM

Originally Posted by
Jihan
Dear LoOlya,
you are so great.
And can you tell me how to express the following:
you told me rude things in order that I leave..."in order that" I would like to know
Thanks dear Jihan ! 
you told me rude things in order that I leave... = laqad akhbartani be-ashya2-a waqe7a lekai atrok = ... لقد أخبرتني بأشياء وقحة لكي أترك
in order that = sometimes it comes " لكي = lekai "
sometime = .... غايةً لـ \في
& sometimes = ... طلباً لــ \ بـ
in arabic, it has many meanings and uses, but in general, it's "lekai = لكي"
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
kaka said:
10-21-2009 12:47 AM
how to say this in palestinian accent?
bloated stomache like him/you
-
kaka said:
10-21-2009 01:08 AM
how to say in palestinian accent also:
hey there.. when to upload your latest photo... i want see..
-
LoOlya said:
10-21-2009 04:59 AM

Originally Posted by
kaka
how to say this in palestinian accent?
bloated stomache like him/you
bloated stomach like him/you = el-me3de el-mentefkha zayo(him)-zayak(male)\zayek(female)
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
LoOlya said:
10-21-2009 05:03 AM

Originally Posted by
kaka
how to say in palestinian accent also:
hey there.. when to upload your latest photo... i want see..
mar7aba, mata bedak teb3at(male)\teb3aty(female) soortak(male)\soortek(female) el-akhira, beddi ashouf\ashoufha
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
Oriee said:
10-21-2009 08:24 AM

Originally Posted by
LoOlya
mar7aba, mata bedak teb3at(male)\teb3aty(female) soortak(male)\soortek(female) el-akhira, beddi ashouf\ashoufha
It should be ashoufha, for both cases. Ya LoOlya
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
-
LoOlya said:
10-21-2009 09:07 AM

Originally Posted by
Oriee
It should be
ashoufha, for both cases. Ya LoOlya

Ah yes, so that I wrote (ashouf\ashoufha), Thanks Dear Oriee!
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
kaka said:
10-21-2009 09:43 AM

Originally Posted by
Oriee
It should be
ashoufha, for both cases. Ya LoOlya

is this correct?
متى بدك طبعت صورك الاخيرة بدي اشوفها
-
Oriee said:
10-21-2009 09:56 AM

Originally Posted by
kaka
is this correct?
متى بدك طبعت صورك الاخيرة بدي اشوفها
No it should be
متى بدك تطبعي صورة الاخيرة، بدي اشوفها
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
-
LoOlya said:
10-21-2009 10:33 AM

Originally Posted by
Oriee
No it should be
متى بدك تطبعي صورة الاخيرة، بدي اشوفها
It's متى بدك تبعتي الصورة الأخيرة ، بدي أشوفها
uploud means yorsel\yab3at ! :S
Not yatba3= يطبع
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
Oriee said:
10-21-2009 10:42 AM
Yes dear I know, I just corrected the tense of the verb she posted....
She posted طبعت and تبعت
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
-
amira7 said:
10-21-2009 11:04 AM
Hi,
How can I translate: feek heek shee ? Does it mean something like: there is something like that in you.
Thanks
-
kaka said:
10-21-2009 11:20 AM

Originally Posted by
LoOlya
It's متى بدك تبعتي الصورة الأخيرة ، بدي أشوفها
uploud means yorsel\yab3at ! :S
Not yatba3= يطبع
which one is correct actually? am confused?
تبعتي or تطبعي ?
-
kaka said:
10-21-2009 11:20 AM
and i know الصورة الأخيرة means latest pics right?
how to say "last time pics"?
-
LoOlya said:
10-21-2009 11:31 AM

Originally Posted by
kaka
which one is correct actually? am confused?
تبعتي or تطبعي ?
تبعتي = uploud
تطبعي = print
so it will be :
متى بدك تبعتي الصورة الأخيرة ، بدي أشوفها
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 