
Originally Posted by
MaresLejanos
I must say that in Spain people use for the second person plural "vosotros" and all of us this side of the Atlantic use "ustedes", and it's different the way that those pronoum are conjugated, example:
Modo indicativo
Ustedes aman / Vosotros amáis (presente)
Ustedes amaban / Vosotros amabais (Pretérito imperfecto o Copretérito)
Ustedes amaron / Vosotros amasteis (Pretérito perfecto simple o Pretérito)
Ustedes amaran / Vosotros amaréis (Futuro simple o Futuro)
Ustedes amarían / Vosotros amaríais (Condicional simple o Pospretérito)
Modo subjuntivo
Ustedes améis / Vosotros amen (presente)
Ustedes amaran/amasen / Vosotros amarais/amaseis (Pretérito imperfecto o Pretérito)
Ustedes amaren / Vosotros amareis (Futuro simple o Futuro)
I understand perfectly well the Spanish from Spain, but it's hard to me to understand sometimes the Spanish from most of the countries in Centro América. But it's just my case. I must say that in Spain people use for the second person plural "vosotros" and all of us this side of the Atlantic use "ustedes", and it's different the way that those pronoum are conjugated, example:
Modo indicativo
Ustedes aman / Vosotros amáis (presente)
Ustedes amaban / Vosotros amabais (Pretérito imperfecto o Copretérito)
Ustedes amaron / Vosotros amasteis (Pretérito perfecto simple o Pretérito)
Ustedes amaran / Vosotros amaréis (Futuro simple o Futuro)
Ustedes amarían / Vosotros amaríais (Condicional simple o Pospretérito)
Modo subjuntivo
Ustedes améis / Vosotros amen (presente)
Ustedes amaran/amasen / Vosotros amarais/amaseis (Pretérito imperfecto o Pretérito)
Ustedes amaren / Vosotros amareis (Futuro simple o Futuro)