Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Tags: None
  1. Jihan said:

    Default

    what means: leafage / foliage in Fus7a (another word than auraqu l-ashjar or something, please )

    and: a silky ribbon or braid, that you use to adorn the hair (I mean: what means "ribbon" or "braid")

    and: loose pages (ya3ni pages that are not put together in a book or file > loose)

    oh, and: our two bodies will be جسداننا jasadanina?????

    and: you (f) spoke to me (m) as if I wasn't human but rather immortal!

    and:

    Thanks in advance
    Last edited by Jihan; 11-10-2009 at 08:42 AM.
  2. sohuda's Avatar

    sohuda said:

    Default

    @Jihan:
    I don't know of any other word for leaves other than awraq shajar

    a hair ribbon: ربطة شعر
    hair braid: ضفيرة شعر

    separated pages: أوراق مفرّقة
    scattered pages: أوراق مبعثرة

    our two bodıes: جسدينا/جسدانا

    you (f) spoke to me (m) as if I wasn't mortal human but rather an immortal human being!:
    تحدثتي معي كأني إنسان خالد و ليس كإنسان فاني
    The hours of pain have yielded good,
    Which prosperous days refused;
    As herbs, though scentless when entire,
    Spread fragrance when they’re bruised.
  3. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    hii everybody, plzzz tell me if this sentence is correct?!

    - dakhil hal de7ke ana shou taybe !! and "shou hal de7ke" ?! (for a baby boy)?

    if its wrong, what can i say?

    and "de7ke" is like "laugh", right?

    thanksss in advance for ur help
  4. RORO4Y said:

    Default Translation

    Hi all again please can you help me to translate this to english i will be greatful to you regards roro

    Hi maba 3nfkif ektab 3n cheu3are ha2ja aw helein sarle 3iem bala akl w bala nom nhare bade atilb matar bas kelelwaet elsama ma3ak beyn bfaker fik halmara fok mett hobna rehet enhefet ma wa tarit men elfa rah ba3den albief trehet bas bigher cho 3our halmana laene mafi rihtak hon ba3ed ma cheftek elwlera betchof jennifer kif abarif houb bakena w ghazalrahi

    Roro ana mabede chibhaldene ela wlede w enta law bta3rif houbi elma2adas w elrouhi lak kent 3azartne sahiih enta albi eli beynbod eli fie bas b3id ane haydarah ye2telne waja3 albi mo2lem,

    Kalemak 7elo bas 3nd lwokou3 elsayfaro 3nd nabdat el kouloub sawfa tata7amal elem elbo3d la youmken lelmar2o en yonal 7abibe nou de2imen <3 majrou7 <2

    3youni enta akid mabchouf gherak enta eli bta3tiyon el dehke aw daw3a bas ma fiye balama esma3 sawtak jewib
  5. kaka said:

    Default

    What is this means?

    اني مآأتكلم إذآ زآد اللآم فيني ولكني بديت أتعب من سكوتي ولا تدري

    is the sentence correct for female speaking?
  6. Daydream's Avatar

    Daydream said:

    Default

    Quote Originally Posted by kaka View Post
    What is this means?

    اني مآأتكلم إذآ زآد اللآم فيني ولكني بديت أتعب من سكوتي ولا تدري

    is the sentence correct for female speaking?

    I wont speak if the pain in me increases, yet I have began to fatigue from my silence, but you dont know
    Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥
  7. Daydream's Avatar

    Daydream said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    hii everybody, plzzz tell me if this sentence is correct?!

    - dakhil hal de7ke ana shou taybe !! and "shou hal de7ke" ?! (for a baby boy)?

    if its wrong, what can i say?

    and "de7ke" is like "laugh", right?

    thanksss in advance for ur help

    its fine and yes de7ke works for smile and laugh
    Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥
  8. Daydream's Avatar

    Daydream said:

    Default

    Here you go, RoRo I did two of them for you:

    Roro ana mabede chibhaldene ela wlede w enta law bta3rif houbi elma2adas w elrouhi lak kent 3azartne sahiih enta albi eli beynbod eli fie bas b3id ane haydarah ye2telne waja3 albi mo2lem,

    RoRo I dont want anything in this world except for my children and you, if only you knew my true love and my heart is yours then you would have truly forgiven me, you are my beating heart, but you are far away and thats what's going to kill me, the pain in my heart aches

    3youni enta akid mabchouf gherak enta eli bta3tiyon el dehke aw daw3a bas ma fiye balama esma3 sawtak jewib

    You are my eyes of course, I don't see anyone but you, the one who makes [my eyes] smile, but I can't without hearing your voice, respond
    Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥
  9. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Daydream View Post
    its fine and yes de7ke works for smile and laugh
    thanks ktir daydream!! so its ok "de7ke" for a baby boy?!!!
  10. Daydream's Avatar

    Daydream said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    thanks ktir daydream!! so its ok "de7ke" for a baby boy?!!!
    yes it is
    Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥
  11. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    thanks ktir daydream!! so its ok "de7ke" for a baby boy?!!!
    yes, de7ke uses for girl and boy !
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  12. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    thanks for ur help loolya & daydream
  13. elissah's Avatar

    elissah said:

    Default

    Hathaak awal..itha gilt bt5aleiny.. tbayn dam3ty fe 3einy
    m3ad yhmny eb3aadk..m3aad ahtam mthl awal..ana galby tra it7awal..
    ana bar7al..w badl wa7d eb wa7d..'3yaby yimkin isa3d..
    w ta5th ra7tk akthar..m3ad ahtam mthl awal..ana gbl tra it7awal..


    Halaa...i need some help can someone translate it in english please.Thanks!
  14. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    plz help me again for that :

    - bade 7addan yeje!!

    i'm not sure, so can you help me?!!


    thanks ktirrrr in advance
  15. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by elissah View Post
    Hathaak awal..itha gilt bt5aleiny.. tbayn dam3ty fe 3einy
    m3ad yhmny eb3aadk..m3aad ahtam mthl awal..ana galby tra it7awal..
    ana bar7al..w badl wa7d eb wa7d..'3yaby yimkin isa3d..
    w ta5th ra7tk akthar..m3ad ahtam mthl awal..ana gbl tra it7awal..


    Halaa...i need some help can someone translate it in english please.Thanks!
    it was at first, if you said that you'll leave me, my tear will appear in my eye
    I don't care if you left(or not), I don't care as I was before, actually my heart has changed
    I'll go away, and one by one, maybe my leaving will make you happy
    and you will be free, I don't care as I was before, actually my heart has changed
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  16. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    plz help me again for that :

    - bade 7addan yeje!!

    i'm not sure, so can you help me?!!


    thanks ktirrrr in advance
    - bade 7addan yeje!! = I want someone to come
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  17. elissah's Avatar

    elissah said:

    Default

    Quote Originally Posted by LoOlya View Post
    it was at first, if you said that you'll leave me, my tear will appear in my eye
    I don't care if you left(or not), I don't care as I was before, actually my heart has changed
    I'll go away, and one by one, maybe my leaving will make you happy
    and you will be free, I don't care as I was before, actually my heart has changed
    Thanks,by the way i think that a part of a song,do you know which one could be?

    Thank you LoOLya
  18. LoOlya's Avatar

    LoOlya said:

    Default

    Quote Originally Posted by elissah View Post
    Thanks,by the way i think that a part of a song,do you know which one could be?

    Thank you LoOLya
    Well, I think it's a poem, and many singers sang it !
    but here it is with Abdul-Majid Abdullah - Hathak Awal
    and you're welcome !
    Syria ♥
    لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
    Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
  19. Jihan said:

    Default

    what means: you were looking at me with sad eyes

    and: still we don't have enough from each other (like: still we are so in love with each other)

    and: but we don't know if it is/will be enough

    and: and it will be like this after 50 years

    and:

    - how can I help you? (like if a butcher wants to know what I want to buy)
    - it's so nice that you will cook for your family
    - enjoy cooking! and see you next time
    - that comes to a total of 160 Egyptian Pounds
    - will you offer afters as well?


    all in Fus7a, please
    Last edited by Jihan; 11-11-2009 at 09:58 AM.
  20. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    translation into Egyptian please:

    hello little girl, do you speak English? or just arabic? thanks for adding me as friend. Am your brother (name)'s friend ...
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!