translation into Egyptian pls(fem -> male)
I fell in love with your eyes, I fell in love with your smile, I fell in love with your voice
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
we2e3t fel 7ob lama shoft 3younak, we2e3t fel 7ob lama shoft de7ketak, we2e3t fel 7ob lama seme3t sotak
"I fell in love when I saw your eyes, I fell in love when I saw your smile, I fell in love when I heard your voice"
otherwise u can say
7abeit 3younak, 7abeit de7ketak, 7abeit sotak
I love your eyes, I love your smile, I love your voice
I can't incorporate the "fell in love with" without the sentence being off or something being altered in able to make it work grammatically so I put up two translations similar to what you asked for so that you may make your own preference![]()
Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥
is ok darling.. I can use both translations ... thanxs....![]()
![]()
the first love is gone ... am waiting for the last one!!
what is إطار للسيارات means? is it tyre?
what is this means? تتقدم لتجريف
Last edited by kaka; 02-12-2010 at 10:31 AM.
hiiii everybody plzzz can u help me for this in lebanese dialect :
- I didn't wait you, this's not the problem
- but I didn't like to know, that you left with you're friends and you drank
- my grand mother return in lebanon sunday, so yesterday night i was with her
tanksss ktirrr in advance![]()
- I didn't wait you, this's not the problem
ma ntartak! mesh hydi elmishikle
- but I didn't like to know, that you left with you're friends and you drank
bs ma 7bet e3ref ennak ri7t m3 rif2atak w ente sharban
- my grand mother (return in??) lebanon sunday, so yesterday night i was with her
sitti raj3a ??? Lebnan el a7ad, mshan hek kint m3a lelti embare7
I believe you want to say that yr grandmother will return to Lebanon, so it'll be raj3a 3 Lebnan
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
- I didn't wait you, this's not the problem
ma ntartak, bas hayda mo elmshkhleh
- but I didn't like to know, that you left with you're friends and you drank
bas ma 7abbeit e3raf eno enta msheet ma ref2atak w enta sakran
- my grand mother return in lebanon sunday, so yesterday night i was with her
el tetah raj3a Lebnan 3al a7ad, fa laylet embere7 kenet ma3a
Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥
so is شركات تتقدم لتجريف ميناء means
companies progressing for bulldozing port?
really i don't understand what been said
hiii everybody plzz hel me for that :
- tetzakari? ...tetzakarei el songs? ...aktar shi zakarounei fikei el songs...a555 3a haydik l iyem ..yemkin manik fa'hemene 3layei kel shi 3am b2oulo...bass ana mdeya2 3a 7alei...w mechta2lik 7ata law manik 7assei fiya la hal kelmei..
thanksssssssss in advance![]()
Here you are, sweetie!
- tetzakari? ...tetzakarei el songs? ...aktar shi zakarounei fikei el songs...a555 3a haydik l iyem ..yemkin manik fa'hemene 3layei kel shi 3am b2oulo...bass ana mdeya2 3a 7alei...w mechta2lik 7ata law manik 7assei fiya la hal kelmei..
do you remember? ...do you remember the songs ? ... the most thing that remains me of you are the songs... ahhhh how beautiful those days were ..maybe you can't\don't understand everything I'm saying... but I'm upset of myself... and I miss you even if you don't feel that word...
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
merci ya 7abibtiiii
TC
hiiiii everybody i need a translation for that plz
- ana beb2a bdahrik sahrik
thankss in advance![]()
anybody can help what's this means
من طالبي خدمات الشحن من فاقدي الوظائف