Fairouz - Baghdad
Who can translate this song?
Arabic/English ?
Fairouz - Baghdad
Who can translate this song?
Arabic/English ?
can you at least provide us with the lyrics
Baghdad, and poets and images of the golden age esteemed in fragrence
Oh thousand nights, and wedding ceremonies, the moon cleanses your face
Baghdad, you journey towards glory and excellence
In the days you were a conqueror, and the rain fell upon the wing of your courtyards
I came from Lebanon, from a troubled country where the wind is broken
The snow carried me into watchful summer, which dries the dew from the flowers
You who have found me yet denounce me, be careful, for our path is cautionary
There’s no blame between us if you don’t deny me and make excuses
I am the anguish of poets and their estrangement, for they never heard melodies nor reaped their rewards
I am the love of the people of the world, fortified (literally ”planted”) by a chord (of a lute) that resounds within me
(I think in those previous two lines she’s speaking as if she were Baghdad, and that’s the really poetic way of saying “I’ve had my ups and downs”)
Your eyes, oh Baghdad, are a song that sings of you but is cut short (this may mean that Baghdad was once free but then fell to the Ba’th Party’s tyranny)
The free in a country are not remembered, except for your people who are remembered by the heavens
بغداد
بغداد و الشعراء و الصور ذهب الزمان و ضوعه العطر
يا ألف ليلة يا مكملة الأعراس يغسل وجهك القمر
بغداد هل مجد و رائعة ما كان منك إليهما سفر
أيام أنت الفتح ملعبه أنا يحط جناحه المطر
أنا جئت من لبنان من وطن إن لاعبته الريح تنكسر
صيفاً و لون الثلج حملني و أرق ما يندى به الزهر
يا من يواجدني و ينكرني حذراً و إن طريقنا الحذر
بيني و بينك ليس من عتب حييت تنكرني و تعتذر
أنا لوعة الشعراء غربتهم و شجي ما نظموا و ما نثروا
أنا حب أهل الأرض يزرعني وتر هنا و يشيل بي وتر
عيناك يا بغداد أغنية يغنى الوجود بها و يختصر
لم يذكر الأحرار في وطن إلا و أهلوك العلى ذكروا
Taken from Here.![]()
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor.
a very nice song indeed
Loolya, shukran kteer warde![]()