http://www.youtube.com/watch?v=oGV5K...next=1&index=2
can someone please translate this song for me???? and can you also write the lyrics in roman font?
http://www.youtube.com/watch?v=oGV5K...next=1&index=2
can someone please translate this song for me???? and can you also write the lyrics in roman font?
بعد السنين دي كلها
B3ad el sneen dee kollaha
After all these years
ويا اللي كنت بحبها
Weya elly kont ba7ebbaha
with the one I‘ve loved
كانت دي ايه
Kaanat dee eih
what was all this?
كانت سنين راح وقتها
Kaanat seneen raa7 wa2taha
wasted years
يعني اللي بينا انتهى
Ya3ni elly beena entaha
and what was between us finished
والا ده ايه
Wala dah eih
so what is this?
البعد عليا ده مش عادي
El ba3d 3leya dah mosh 3aadi
This distance is not normal to me
لو تيجي تقولها لي قصادي
Law tiggy ta2oolha lee 2o9aadi
if she comes and says it in front of me
معرفش ساعتها انا هعمل ايه
Ma3rafsh sa3at-ha ana ha3mal eih
I don’t know what I’ll do
يمكن مش ح اقدر انساها
Yomkeen mosh 7a2der ansaaha
maybe I won’t be able to forget her
ويمكن اسيبها على عماها
W yomkeen aseebha 3la 3amaaha
or maybe I’ll leave her in her blindness
تخسر قلبي اللي حتبكي عليه
Takhser 2albi elly 7atebki 3leyo
she makes my heart suffer, the one for which she will cry
آه يا قلبي بعها دي بالساهل
Aaaah ya 2albi ba3ha dee bel saahel
Aahhh, oh my heart, simply dismiss her
متخافش عليها دي تستاهل والا انت ايه
Ma tkhaafesh 3leyha dee testaahal wala enta eih
don’t fear for her and serve her right, or what are you
قوللي انت ايه
2oolly enta eih
tell me, what are you?
انا باستغرب كل ما اقرب
Ana bestaghrab kol ma a2rrab
I find it weird every time I approach (her)
الاقي حدود بيننا
Alaa2i 7dood beenena
I find limits between us
وقول مش ممكن يوم تتمكن
W 2ool mosh momkeen youm tetmaken
and I tell myself it’s not possible that one day she’ll be able
وتقول لي ما فيش حاجه بيننا
W ta2ool lee ma feesh 7aaga beenena
to tell me there’s nothing between us
دالوقت خلاص ح ابعد لبعيد
Del wa2t khala9 7ab3ad le ba3eed
but this time it’s over, I’ll go away into the distance
وح ابقى وحيد وكللي جراح
W 7ab2ee wa7eed w kolly garaa7
and I’ll stay alone with my wounds
واقول دي راحت والا ايه
W a2ool dee raa7et wala eih
and say, did she leave or what?
قولي انت ايه
2oolly enta eih
tell me what are you
مين قال ح اضعف لو يوم ح اعرف
Meen 2aal 7adh3af law youm 7a3ref
who said I’ll languish if one day I know
انك بعت اللي ما بيننا
Ennak ba3at elly ma beenena
that you sent away (ended) what was between us
لا ح انساكي لكن برضاكي
La 7ansaaki laken bardhaaki
No, I will forget you, but you,
ح ترجعي وتقولي استنا
7atarg3ai w ta2oolli estana
you’ll come back and tell me 'wait'
ساعتها ح اكون مرتاح اكيد
Saa3at-ha 7akoon mertaa7 a2keed
and then I will be at ease for sure
قلبك خلاص قال السماح
2albak khala9 2aal el semaa7
that’s it, your heart will ask for forgiveness
يمكن اسامحك والا ايه
Yomkeen asaam7ak wala eih
I may forgive you or not
قولي انتي ايه
2oolly enti eih
but tell me, what are you?
Last edited by citlalli; 04-28-2010 at 01:06 PM. Reason: Corrections
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
As I am seeing, there isn't any mistake![]()
Good job!
ღ لا تحزن إن الله معنا ღ
»«
"Bil ki, her kıştan sonra yine bahar gelecek, yine çiçekler açacak.."
Oh Tulin! You're so quick, mashallah
you sure there are no mistakes?I can't believe it myself! el 7amdulellah!!
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
thank you very much for your help![]()
la la la leeeeeesh! Hayati you did it! Mashallah 3alyaki its excellent!!!
Okay dont kill me, bas you asked (asfe Tulin) bas a few points ya 3omri...
(plus you didnt listen to my advice! After you translate, read over it while you hear the song)
waya is with
with the one I loved
in the first part you ask, what was all this, and the second part is an answer, They were years..
and Ill leave you to think of how to complete itHint: ra7 wa2taha sort of means their times gone, expired
ya3ni = does it mean
does it mean whats between us is finished
I feel so awful for being really pickybas Im only doing this 3ashan I know you want to learn it 3al mazboot, but really you can ignore all these fussy corrections, your meaning is still excellent
Like before, the first part was a question, so the next part carries on
wela - or
law - if
If she comes and says it infront of me
sa3etha - at that time
I dont know what I'll do at the time
ti5sar - lose
Lose the heart, the one she will cry over
bi3ha - sell her
testaahel - serves her right
tetmakin = t2dar = tistati3 etc,
and I tell myself its not possible that one day she'll be able to
tell me theres nothing between us
The letter ta in raa7at refers to the fa3il, i.e the girl we're talking about
and say did she leave or what?
la - no
No I'll forget you, but you(out of your own free will)
you'll come back and tell me 'wait'
And now I feel horrible![]()
Ahhhh... this is what you meant on facebook!! lol...no, I won't kill you of course! And please don't say you feel awful for wanting to help! Mashi, I admit I don't feel over the moon or very flattered, but if I wanna learn and improve I have to be tough, pay attention and learn from my mistakes
But dear, please have some pity on me... I listened to it only once very quickly coz I was falling asleep on my lap top![]()
And now:
Ahhhh, yeah I know waya; but I thought here it was "w" and "yally" (ya+elly). It didn't even occur to me it was "waya elly"sorry!
Mhhh... "they were wasted years"?
Ok; new to me & hopefully it'll stay in my little head!
![]()
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
But it was written like "w yally". (I did also understand it in that way)
"wayalli" changes whole the meaning. :/
But I think that you understood the text very good.
ღ لا تحزن إن الله معنا ღ
»«
"Bil ki, her kıştan sonra yine bahar gelecek, yine çiçekler açacak.."
Thank you Tulin dear
Yeah, it changes the meaning, doesn't it? The thing is, that I found the lyrics only in Arabic fonts and did the transliteration myself; so I dunno =S maybe I got it wrongGee! why didn't they say "ma3" to avoid this!!
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
And I didn't read the text in arabic, I just read the text in latin-arabic. So I did also a mistake.
But anyways I think you did a very good job.
Yes it does change.
They didn't say "ma3" because it is the Egyptian accent, I don't think that they use "ma3" so much.
ღ لا تحزن إن الله معنا ღ
»«
"Bil ki, her kıştan sonra yine bahar gelecek, yine çiçekler açacak.."
Ok 7abebtiesyou're the experts here
I gotta go & make tea now, but I'll be back to edit and correct later inshallah (sorry Pembe)
Bye for now!
“If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
Hey banat
Wallah the first time I quickly read over your post, I thought ويا اللي was o yali kaman, infact throughout the post, if you base your translations merely on the arabic script, your translations are perfect. Bas when you hear it, its in a dialect, weya. Thats why you should listen, 3ashan the dialect gives different meanings.
And Tulin is correct, ma3 is a different accent to weya![]()