Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Spanish <-> English Translations

Tags: None
  1. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Maybe because I hate firefox and the red squiggly lines when it corrects my slang? das wat im chattin bout innit do!
  2. Erito said:

    Default

    haha yeah those red lines are annoying but it works
  3. momper said:

    Default

    Quote Originally Posted by Erito View Post
    pues lo mires por donde lo mires ya la has dado la mejor traducción posible.

    ¿qué pensáis vosotros?
    Muchas gracias. Pero dígame: ¿qué sentido le encuentra usted?, ¿qué se quiere decir con "cantando, perdiendo y ganando"?

    "I have forgotten about my comings and goings, singing, losing and gaining"
    "Me he olvidado de mis idas y venidas, cantando, perdiendo y ganando"
  4. Erito said:

    Default

    Pues lo que imaginar es algo como que voy a de un lado a otro quizas viajando pero en esos viajes he vivido muchas experiencias distintas unas buenas que te hacen sonreír y cantar y otras malas que te hacen perder la felicidad y te pones triste pero al final sales ganando, conoces nuevas personas y lugares.

    la verdad es que esta un tanto confuso
  5. Erito said:

    Default

    Adjectives

    Adjectives are frequently descriptive. That is, most often adjectives are used to describe a noun, or distinguish the noun from a group of similar objects. For example, an adjective might describe the color of an object.

    the red pen
    the blue pen
    In Spanish, most adjectives change form, depending upon whether the word they modify is masculine or feminine. Notice the difference between "the tall boy" and "the tall girl."
    el chico alto
    la chica alta
    Adjectives also change form depending upon whether the word they modify is singular or plural. Notice the difference between "the tall boy" and "the tall boys" ; "the tall girl" and "the tall girls."
    el chico alto
    los chicos altos

    la chica alta
    las chicas altas
    Many common adjectives end in -o. These adjectives have four forms. The following words all mean "tall"
    alto
    alta
    altos
    altas
    The correct form of the adjective depends upon the noun it modifies. Is the noun masculine or feminine? Singular or plural?
    libro rojo
    red book

    pluma roja
    red pen

    libros rojos
    red books

    plumas rojas
    red pens
    Notice how the endings of the nouns and these adjectives are similar.
    libro rojo
    pluma roja
    libros rojos
    plumas rojas
    Adjectives that end in -e also change form for singular or plural. To form the plural, simply add -s.
    la chica inteligente
    las chicas inteligentes
    Adjectives that end in -e do not, however, change form for masculine or feminine.
    la chica inteligente
    el chico inteligente

    las chicas inteligentes
    los chicos inteligentes
    Similarly, most adjectives that end in a consonant do change form for singular or plural, but do not change for masculine or feminine. To form the plural, add -es.
    la chica popular
    el chico popular

    las chicas populares
    los chicos populares
  6. Erito said:

    Default

    Quiz. ok viva if you're there this is for you

    Choose the correct form of the adjective.

    1. rojo


    Hay una pluma _____ encima de la mesa.

    rojo
    roja
    rojos
    rojas

    2. alto

    La chica _____ está en la casa.

    alto
    alta
    altos
    altas

    3. pequeño

    Hay tres libros _____ en la bolsa.

    pequeño
    pequeña
    pequeños
    pequeñas

    4. poco

    Hay _____ chicos en la clase.

    poco
    poca
    pocos
    pocas

    5. mucho

    Hay _____ chicas en la clase.

    mucho
    muchos
    mucha
    muchas

    6. bonito

    Hoy es un día _____.

    bonito
    bonita
    bonitos
    bonitas

    7. guapo

    Él es un hombre _____.

    guapo
    guapa
    guapos
    guapas

    8. negro

    Ella tiene pelo _____.

    negro
    negra
    negros
    negras

    9. rubio

    Él tiene pelo _____.

    rubio
    rubia
    rubios
    rubias

    10. simpático

    Muchas personas _____ viven en Latino América.

    simpático
    simpática
    simpáticos
    simpáticas

    Choose the correct translation.

    11. six smart boys (inteligente)


    seis muchachos inteligente
    seis muchachos inteligentes

    12. one pleasant girl (agradable)

    una muchacha agradable
    una muchacha agradabla

    13. eight smart girls (inteligente)

    ocho muchachas inteligentas
    ocho muchachas inteligentes

    14. one pleasant boy (agradable)

    un chico agradablo
    un chico agradable

    15. an enormous house (enorme)

    una casa enorme
    unas casas enormes
  7. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Viva is always here Thank you!

    1. rojo

    Hay una pluma _____ encima de la mesa.

    rojo
    roja
    rojos
    rojas

    2. alto

    La chica _____ está en la casa.

    alto
    alta
    altos
    altas

    3. pequeño

    Hay tres libros _____ en la bolsa.

    pequeño
    pequeña
    pequeños
    pequeñas

    4. poco

    Hay _____ chicos en la clase.

    poco
    poca
    pocos
    pocas

    5. mucho

    Hay _____ chicas en la clase.

    mucho
    muchos
    mucha
    muchas

    6. bonito

    Hoy es un día _____.

    bonito
    bonita
    bonitos
    bonitas

    7. guapo

    Él es un hombre _____.

    guapo
    guapa
    guapos
    guapas

    8. negro

    Ella tiene pelo _____.

    negro
    negra
    negros
    negras

    9. rubio

    Él tiene pelo _____.

    rubio
    rubia
    rubios
    rubias

    10. simpático

    Muchas personas _____ viven en Latino América.
    Agreeeeed!
    simpático
    simpática
    simpáticos
    simpáticas

    Choose the correct translation.

    11. six smart boys (inteligente)

    seis muchachos inteligente
    seis muchachos inteligentes

    12. one pleasant girl (agradable)

    una muchacha agradable
    una muchacha agradabla

    13. eight smart girls (inteligente)

    ocho muchachas inteligentas
    ocho muchachas inteligentes

    14. one pleasant boy (agradable)

    un chico agradablo
    un chico agradable

    15. an enormous house (enorme)

    una casa enorme
    unas casas enormes
  8. Erito said:

    Default

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    Viva is always here Thank you!



    una muchacha agradable
    una muchacha agradabla

    c'mon viva didn't you read the lesson?

    Adjectives that end in -e do not, however, change form for masculine or feminine.

    so here should be agradable even if it's a girl
  9. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Perdoname! I promise I read every word of the lesson
  10. AnnaFoster's Avatar

    AnnaFoster said:

    Default

    Can someone please tell me if I've translated this right?

    Yo aqui en la casa voy llegando y me voy a enborrachar.
    I'm here in the house I just arrived and I'm just getting drunk.

    Thank you.
  11. Erito said:

    Default

    looks good but it says "me voy" not yet so if you want you also can say I'm about to get drunk

    Yo aqui en la casa / I here in the house in, it doesn't sound good so your translation it's ok you have done a nice use of the logic translating that
  12. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by AnnaFoster View Post
    Can someone please tell me if I've translated this right?

    Yo aqui en la casa voy llegando y me voy a enborrachar.
    I'm here in the house I just arrived and I'm just getting drunk.

    Thank you.
    Yo aqui en la casa voy llegando y me voy a enborrachar
    I'm here in the house I just arrived and I'm going to get drunk

    Yo estoy aquí en la casa, acabo de llegar/voy llegando y me estoy emborrachando
    I'm here in the house I just arrived and I'm just getting drunk.
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  13. AnnaFoster's Avatar

    AnnaFoster said:

    Default

    Is this correct?

    No supe que estuvo nuestro plan para esta noche. Anoche no me dijiste a que hora (4pm o 8pm o que) y que mas tuve todo el dia libre.

    I didn't know what our plan was for tonight. Last night you didn't tell me what time (4pm or 8pm or what) and what's more, I had all day free.
  14. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Quote Originally Posted by AnnaFoster View Post
    Is this correct?

    No supe que estuvo nuestro plan para esta noche. Anoche no me dijiste a que hora (4pm o 8pm o que) y que mas tuve todo el dia libre.

    I didn't know what our plan was for tonight. Last night you didn't tell me what time (4pm or 8pm or what) and what's more, I had all day free.
    It's Eng-Spa, right?

    so:

    "No supe cual era el plan para esta noche. Anoche no me dijiste a qué hora (4pm u 8pm o qué), y lo qué es más, tuve todo el día libre.
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
  15. momper said:

    Default

    Saludos. A ver si me pueden ayudar con esta frase:

    [The words] Tear the heart right out of me.

    Entiendo que habla de "las palabras que me arrancan el corazón", pero ¿no debería poner "from" en lugar de "of"?

    Muchas gracias.
  16. AnnaFoster's Avatar

    AnnaFoster said:

    Default

    Quote Originally Posted by citlalli View Post
    It's Eng-Spa, right?

    so:

    "No supe cual era el plan para esta noche. Anoche no me dijiste a qué hora (4pm u 8pm o qué), y lo qué es más, tuve todo el día libre.

    Thank you! A day later I was reading it again and realized how I wrote it originally, as "no supe que estuvo el plan...." is "I don't know that was the plan for tonight." Right? Then I knew it should have been cual. I'm learning that if things I write can be read a different way, then chances are what I'm saying may need to be revised even though in english it may make sense.

    Why is there a u between 4pm and 8pm? Because o and ocho both start with the same sound?
  17. AnnaFoster's Avatar

    AnnaFoster said:

    Default

    Hello! Will someone translate these sentences to Spanish? I'm curious how they translate. I can probably say them pretty closely myself but I rather get the real/clean translation first so my brain doesn't hang onto the wrong version! Practice makes permanent. Not always perfect!

    Will you leave the door unlocked?

    Don't forget to lock the door.

    I'll take the lock off the door. / I'll take off the lock from the door.*
    *I know it can be said in some way with quitar, I just don't know how it translates to english best.

    I had the flu from Wednesday to Monday.

    I had the flu since Wednesday.

    Until yesterday, I had a cold*. Are there words to differentiate between a common cold and the flu?

    Do you get that (TV) channel? (Curious what verb will replace 'get').

    Now and then, it's nice to have a little privacy.

    I'd like something more private.

    A man can handle it.

    I'm pooped. (Is this ever said similarly in Spanish - with popo - to mean tired)?

    Thanks!
    Last edited by AnnaFoster; 11-28-2010 at 08:21 AM.
  18. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by AnnaFoster View Post
    Why is there a u between 4pm and 8pm? Because o and ocho both start with the same sound?
    yeah thats why Anna
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  19. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Quote Originally Posted by AnnaFoster View Post
    Hello! Will someone translate these sentences to Spanish? I'm curious how they translate. I can probably say them pretty closely myself but I rather get the real/clean translation first so my brain doesn't hang onto the wrong version! Practice makes permanent. Not always perfect!
    Will you leave the door unlocked?
    ¿Vas a dejar la puerta abierta? or ¿Dejaras la puerta abierta?


    Don't forget to lock the door.
    No olvides cerrar la puerta

    I'll take the lock off the door. / I'll take off the lock from the door.*
    Voy a quitar el seguro a la puerta or Le quitare el seguro a la puerta

    I had the flu from Wednesday to Monday.
    Yo tenía gripa desde el miércoles al lunes

    I had the flu since Wednesday.
    Yo tenía gripa desde el miércoles

    Until yesterday, I had a cold
    Hasta ayer, tenía un resfriado

    *Are there words to differentiate between a common cold and the flu?
    cold= resfriado
    flu = gripa or gripe



    Do you get that (TV) channel?
    ¿Consiguiste el (TV) canal?


    Now and then, it's nice to have a little privacy.
    De vez en cuando, es bueno tener un poco de intimidad/privacidad

    I'd like something more private.
    Me gustaría algo más privado

    A man can handle it.
    Un hombre puede manejarlo

    I'm pooped. (Is this ever said similarly in Spanish - with popo - to mean tired)?

    I have no idea, but theres one saying that I know... estoy hecho mierda, is kindof Im sh*t, meaning that Im so tired
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
  20. momper said:

    Default



    Originally Posted by momper
    Saludos. A ver si me pueden ayudar con esta frase:

    [The words] Tear the heart right out of me.

    Entiendo que habla de "las palabras que me arrancan el corazón", pero ¿no debería poner "from" en lugar de "of"?

    Muchas gracias.