Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations

Tags: None
  1. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by sweet_hEArT View Post
    I meant to come, or I'm meant to come?

    cause I didn't understand really..
    I'm meant to come
  2. sweet_hEArT said:

    Default

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    I'm meant to come
    okay,,thanks ..it was still about the "msh bklmk ya.."
    and this was the answer,that's why I didn't understand.. but I guess it means it's meant for me..?
  3. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    sweetie, by unjust I mean, 'you're wronging me/accusing me unjustly'

    It can be used teasingly, dw!


    I already told you this before

    It means caught you

    loll but i swear i learn everything about you :s i dont remember sorry :s

    but thanksss for ur help mwhaaa
  4. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by marjo1988 View Post
    loll but i swear i learn everything about you :s i dont remember sorry :s

    but thanksss for ur help mwhaaa
    Its okay, you're more than welcome anytime
  5. red_rose's Avatar

    red_rose said:

    Default

    اروع ما قد يكون ان تشعر بالحب، ولكن الاجمل ان يشعر بك من تحب

    ===

    اذا اردت شيئا بشده فاطلق سراحه .......فاذا عاد اليك فهو ملك لك...... وان لم يعد فهو ليس لك من البدايه
  6. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by red_rose View Post
    اروع ما قد يكون ان تشعر بالحب، ولكن الاجمل ان يشعر بك من تحب

    ===

    اذا اردت شيئا بشده فاطلق سراحه .......فاذا عاد اليك فهو ملك لك...... وان لم يعد فهو ليس لك من البدايه
    The greatest thing is to feel love, but what is even greater (more beautiful) is the one you love feels you

    ya salam, the second one has been sent to me three times

    If you want something badly let it go...if it comes back its yours...if it doesnt it never was

  7. kaka said:

    Default

    Zalama means guys or girls?
  8. kaka said:

    Default

    How to say in Palestinian: "I wish if I can make the time run fast"
  9. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    zalama is a guy. Zlam is plural, guys

    Quote Originally Posted by kaka View Post
    How to say in Palestinian: "I wish if I can make the time run fast"
    Ya rayt ba2dar 5ali ilwa2it yirkod asra3
  10. CuteSonia said:

    Default hello

    can you translate this for me ? " a7la 3arousen bi jordan ahmed w alaa 2la yhanyon w yes3edon " ( i think this is lebanese dialect )
    thank you in advance
  11. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by CuteSonia View Post
    can you translate this for me ? " a7la 3arousen bi jordan ahmed w alaa 2la yhanyon w yes3edon " ( i think this is lebanese dialect )
    thank you in advance
    The most beautiful couple in Jordan Ahmed and Alaa, may God bless them in happiness
  12. CuteSonia said:

    Default

    shukran VivaPalestina
  13. Vengo511 said:

    Default

    Quote Originally Posted by red_rose View Post
    how could he be experienced in love but then not have felt it with anyone but her... what kinda gay rubbish is that
    I get the email update daily from this thread and I swear this made me literally LOL the other day

    On a side note, could somebody translate this to English please?

    دا أنا بحسد كل كلمة بتسمعيها
    كل كلمة بتقوليها
    كل حاجة تحسى بيها
    عارفة ليه ؟؟

    thanks
  14. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Dont arabs make you lol on a daily basis?

    I envy every word you hear, every word you say, everything you feel, do you know why?
  15. ellyali said:

    Default

    Quote Originally Posted by VivaPalestina View Post
    ya salam, the second one has been sent to me three times
    Hehe.. respire.. LOL.. so cute.. now i know how to use it..
    Ya salam..
  16. sweet_hEArT said:

    Default

    does this word have a meaning "5o5a"?
  17. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by sweet_hEArT View Post
    does this word have a meaning "5o5a"?
    Its the name of a fruit peach I think
  18. sweet_hEArT said:

    Default

    ty i should have known that
  19. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by sweet_hEArT View Post
    ty i should have known that
    Aaah I always forget my fruit, english and arabic
  20. marjo1988's Avatar

    marjo1988 said:

    Default

    hey hey everybody plz can u help me for this translation? in lebanese dialect

    - my arm (like my hand?= Ide)

    - i drove the car of my dad(ana bsou2 (who can we say in the past?) el siyara taba3 bayye?!) and i have hit a another one.

    - i'm hurt (ana jar7i?) (jara7ouni?) what can i use for a " physical wound "? i know i can say "majroo7" too, but dont know if i can use this word for a physical wound :s
    i thought "jara7ouni" because "youja3ne" ? there is a link between both?

    - i was hurt slightly

    thanks in advance for ur help