after it after it !! hehe iLike the expression
after it after it !! hehe iLike the expression
HAHAHAHAHA...I laughed so much more with the subtitles!!
غنيت مكة أهلها الصيد و العيد يملؤ أضلعي عيدا
I sang for Mekka & its people with their tilted necks (sign of submission), and happiness is filling my heart as Eid does
فرحوا فلألأ تحت كل سما بيت على بيت الهدى زيدا
They cheered up, hence, everywhere there was another added house to right path
وعلى اسم رب العالمين علا بنيانهم كالشهب ممدودا
and By The Name of All people's God, their building was towered up, stretched like star
يا قارئ لقرآن صل لهم، أهلي هناك وطيب البيدا
Oh Quran reader pray for them, my people and the kind people of desert are there
من راكع ويداه آنستاه، أن ليس يبقى الباب موصودا
The kneeling one with his hands amusing him, that the door won't be kept closed
Meaning: People are rising their hands to pray hoping that theirs pray will be accepted
أنا أينما صلى الأنام رأت عيني السماء تفتحت جودا
Wherever people pray, my eye sees the generosity of the sky
لو رملة هتفت بمبدعها شجوا لكنت لشجوها عودا
If a sand bead sadly called its creator, I'd be its incense
ضج الحجيج هناك فاشتبكي بفمي هنا يغر تغريدا
Pilgrims intensified there prayers there, while my mouth here is attached to them decieving me with its warbling
(Like when you are watching pilgrims in Haj time, you keep saying لبيك اللهم لبيك while you're in your place, feeling your heart with them hoping to be with them, so you are attached to them, with their prayers)
و أعز رب الناس كلهم بيضا فلا فرقت أو سودا
God cherish all people, you don't differentiate between whites and blacks (masters and slaves)
لا قفرة إلا و تخصبها إلا و يعطي العطر لاعودا
You make all lifeless lands fertile, all incense is given perfume
(Honestly this sentence and the above one was written in a strange wat to me... I mean the sentence should be لا قفرة إلا وتخصبها، لا عودا إلا ويعطي العطر)
and the above one وأعز رب الناس كلهم فلا فرقت بيضا أو سودا
الأرض ربي وردة وعدت بك أنت تقطف فإروي موعودا
Oh God earth is a flower promised with you to pluck it out, so satisfy promised one
و جمال وجهك لا يزال رجا ليرجى و كل سواه مردودا
And the beauty of y our face is still a hope to be hoped, and anything else is yielded
I did my best... If any one else is able to do it in a better way, or use better voc.
Hopefully I haven't done a disaster
Last edited by Oriee; 01-22-2011 at 10:05 AM.
لا يَشْكُرُ الله مَنْ لا يَشْكُرُ النَّاس
The One Who Doesn't Thank Others, Doesn't Thank God
What about the first line?
غنيت مكة أهلها الصيد و العيد يملؤ أضلعي عيدا
im sorry sweetz .. but it was waay off course =$ so i translated it .. its one of the most beautiful things i read, the poet is actually christian, and he describes things with such beauty, its breath taking.. here you go..
غنيت مكة أهلها الصيد و العيد يملؤ أضلعي عيدا
I sing for Mekkah and its people who are filled with pride, as the joy of Eid (a celebration) filled my heart with happiness
فرحوا فلألأ تحت كل سما بيت على بيت الهدى زيدا
The people are filled with happiness because of Eid, with their houses sparkling (with lights) just like the sparkle of Beit Al Hudda (The House Of God/ Al Ka3ba Al Shareefa) due to this occasion
وعلى اسم رب العالمين علا بنيانه كالشهب ممدودا
And by the name of God, their buildings were towered up, stretching out like the stars
يا قارئ لقرآن صل له، أهلي هناك وطيب البيدا
Oh Quran reader pray for them, my people are there (his family), pray and bring the name of God and a beautiful essence to the dessert
من راكع ويداه آنستا، أن ليس يبقى الباب موصودا
He who is kneeling and his hands raised high (in prayer), the door will not remain closed (meaning the doors of heaven/prayer will be open, and the prayer will be answered)
أنا أينما صلى الأنام رأت عيني السماء تفتحت جودا
Wherever a person prays, no matter his religion, the sky opens up to receive his prayers and God blesses him with all good
لو رملة هتفت بمبدعها شجوا لكنت لشجوها عودا
If a spec of sand sung out its happiness from the day to its creator (to God), then it would be the string used to make music
*meaning from the happiness of the spec of sand, you wouldn’t notice the spec, you’d notice the music, as if the sand turned into music itself*
ضج الحجيج هناك فاشتبكي بفمي هنا يغر تغريدا
The sounds of the pilgrams of Mekkah became louder with prayer, *here the poet want to join them in prayer so he says..*, so attach yourself to my mouth and let us all sing in happiness of this day
و أعز رب الناس كلهم بيضا فلا فرقت أو سودا
*here the poet prays God for all good to come to all people*, Oh most precious God, give all people good, no matter their gender or color
لا قفرة إلا و تخصبها إلا و يعطي العطر لاعودا
*the poet prays to God..* Don’t leave a spot without making it green with plants, don’t leave s dry straw without making it green and making it give ot a pleasant smell
الأرض ربي وردة وعدت بك أنت تقطف فإروي موعودا
God, this earth is like a flower, and you’r the one who is meant to pick it up (meaning in doomsday) therefore before picking it water it first (meaning beautify it to the maximum)
و جمال وجهك لا يزال رجا ليرجى و كل سواه مردودا
And the beauty of your face still has hope and dreams in it, anything and everything without it is of no use
*beauty of your face doesn’t mean that he is picturing God, but rather than that he is picturing the beauty of power in Gods hand*
if there's need for clarification in any part of it, let me know
I have a question about "ghanayto makata" part
doesnt she mean that because makka is so beautiful so its like a song (maka itself) that she's singing ?
aaaaaaaaaaah !!
iam not sure i get it though :P yalla basfon feeha kaman shway
sweetz.. its like she's saying ..
i sung out the words "Mekkah, with its people filled with pride, and the celebration of Eid is filling my ribs (heart) with happiness*
=D this is the best i can do to explain =P
NOW I GET IT![]()
thnx alot <3