
Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations
Thread: Miscellaneous (not lyrics) Arabic <-> English Translations
Tags:
None

-
starsky said:
04-07-2011 03:38 PM
More help with these ones please...
akid ma bdha tnain ye7kou feha
fekrak
Lawen
Thanks in advance
-
Daydream said:
04-07-2011 05:50 PM

Originally Posted by
starsky
More help with these ones please...
akid ma bdha tnain ye7kou feha
Of course it's unnecessary for two speaking about it
fekrak
You think so?
Lawen
To where?
Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥
-
Daydream said:
04-07-2011 05:58 PM

Originally Posted by
sweet_hEArT
can someone translate this:
لا تظن انك اذكي من الأخرين فتعامل الاخرين بحده وتعاملهم باقل مما يستحقون وتخسر من احبوك لكونك لا تستحق ولا تقلل من شأن نفسك فيحتقرك الآخرون ويخجل من صداقتك من احبوك..
Don't think you are smarter than others and so you treat them harshly, less than they deserve. You will lose out those that do love you because you don't deserve it, and do not belittle people because they will despise you and those who love you will be ashamed of your friendship.
Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥
-
arabikprincessangel said:
04-07-2011 06:39 PM
How can write this in arabik
"Don't try to be different. Just be good. To be good is different enough"
and this in phonetics
"To live life without you is to live life without love"
It is true that I have had heartache and tragedy in my life. These are things none of us avoids. Suffering is the price of being alive.
-
Daydream said:
04-07-2011 07:07 PM
Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥
-
arabikprincessangel said:
04-08-2011 03:29 PM
palestinian,sweety
shokran kteer.
It is true that I have had heartache and tragedy in my life. These are things none of us avoids. Suffering is the price of being alive.
-
LoOlya said:
04-08-2011 04:18 PM

Originally Posted by
arabikprincessangel
How can write this in arabik
"Don't try to be different. Just be good. To be good is different enough"
and this in phonetics
"To live life without you is to live life without love"
Here you are 7abibty.. 
I miss you btw! =)
"Don't try to be different. Just be good. To be good is different enough"
la t7awel tkoun wa7ed 3'eer. bass koun mnee7. inak tkoun mnee7 byekfi inak tkoun t3'ayyart
"To live life without you is to live life without love"
inny a3ish el 7aya bidonak ka2eni ba3ish el 7aya bidon 7ob
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
merya said:
04-09-2011 01:37 AM
Hi!Translate please with Ar. an with Lat. caracters:
At about 9 o'clock
quarter 5
after a quarter of an hour
half 3
more half an hour
by 6 o'clock
what about a cup of tea?
I can't afford to buy it
something is amiss
they love one another
someone else
Even I can understand this
Thanxxx!!!
-
LoOlya said:
04-09-2011 04:15 AM

Originally Posted by
merya
Hi!Translate please with Ar. an with Lat. caracters:
At about 9 o'clock
quarter 5
after a quarter of an hour
half 3
more half an hour
by 6 o'clock
what about a cup of tea?
I can't afford to buy it
something is amiss
they love one another
someone else
Even I can understand this
Thanxxx!!!
As I know u always wanted the translation in Syrian accent.. 
Here you are..
At about 9 o'clock
y3ni ta2riban 3al sa3a 9
يعني تقريباً ع الساعة 9
quarter 5
khamse o rob3
خمسة و ربع
after a quarter of an hour
ba3d rob3 sa3a
بعد ربع ساعة
half 3
tlate o nss
تلاتة و نص
more half an hour
aktar men nss sa3a
أكتر من نص ساعة
by 6 o'clock
3al sa3a sitte
ع الساعة ستة
what about a cup of tea?
shu mshan kaset shay?
شو مشان كاسة شاي؟
I can't afford to buy it
mafini edfa3 la eshtriya
ما فيني ادفع لأشتريها
something is amiss
fi shi 3'alat
في شي غلط
they love one another
bey7ebbo ba3don
بيحبو بعضن
someone else
7ada tani
حدا تاني
Even I can understand this
7atta fini efham hal shi
حتى فيني افهم هالشي
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
aila said:
04-09-2011 05:13 AM
didn't they (you
) say "sa3a sitten" for 2 o'clock?
-
LoOlya said:
04-09-2011 05:42 AM

Originally Posted by
aila
didn't they (you

) say "sa3a sitten" for 2 o'clock?
For 2 o'clock we say 'el sa3a tentein'
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
arabikprincessangel said:
04-09-2011 02:44 PM

Originally Posted by
LoOlya
Here you are 7abibty..

I miss you btw! =)
"Don't try to be different. Just be good. To be good is different enough"
la t7awel tkoun wa7ed 3'eer. bass koun mnee7. inak tkoun mnee7 byekfi inak tkoun t3'ayyart
"To live life without you is to live life without love"
inny a3ish el 7aya bidonak ka2eni ba3ish el 7aya bidon 7ob
shokraaaan 7abibty...me too i miss u
i didnt had time too much for internet...start session in university
(
It is true that I have had heartache and tragedy in my life. These are things none of us avoids. Suffering is the price of being alive.
-
arabikprincessangel said:
04-10-2011 04:22 AM
viva send u regards for all here<3 viva:"send my love and lots of kisses to the arabic forum, tell them I miss them and ill be back super quick inshallah!"
he will be back soon
It is true that I have had heartache and tragedy in my life. These are things none of us avoids. Suffering is the price of being alive.
-
LoOlya said:
04-10-2011 10:20 AM
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
arabikprincessangel said:
04-10-2011 04:13 PM

Originally Posted by
LoOlya
She*

Viva is a girl

We'll miss her, too!
my mistake in writing
It is true that I have had heartache and tragedy in my life. These are things none of us avoids. Suffering is the price of being alive.
-
kaka said:
04-10-2011 08:35 PM
how to say in palestinian accent:
there's nothing more dangerous than tell a story that does not exist.
-
kaka said:
04-10-2011 08:39 PM
How to say in Palestinian accent: I never respect a person who talks bad behind. Don't you dare to tell it in front?
-
Daydream said:
04-10-2011 08:43 PM

Originally Posted by
kaka
how to say in palestinian accent:
there's nothing more dangerous than tell a story that does not exist.
Akbar khatar enak te7ki qessa ma saresh
Ya reitni 2amle b sha3rak, kel lama ashta2lak atsa7sel w ashoufak ♥
-
LoOlya said:
04-11-2011 05:26 AM

Originally Posted by
kaka
How to say in Palestinian accent: I never respect a person who talks bad behind. Don't you dare to tell it in front?
ana ma ba7terem elle bye7ki mn wara el nas bel 3a6el .. ma bte2dar t2oulo 2oddamhom?
Syria ♥
لّا إِلَهَ إِلاَّ أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ
Suriyeli damarımda Türk kanı akıyor. 
-
kaka said:
04-11-2011 11:15 AM

Originally Posted by
Daydream
Akbar khatar enak te7ki qessa ma saresh
ma saresh? I don't understand can you type this in arabic font?
Thanks Daydream