Note that I don't support Ahmed Shafik and nor I do want to discuss politics here
I want to translate this song simply because it's quite catchy and I want to show how different a political campaign song can be to the people in my country.
I have learned Classical Arabic for more than one year so I would translate some of it first, others seem to contain Egyptian colloquial words or broad meaning that I can hardly make it looks sensible in an English sentence.
Also, feel free to correct my translation as I'm an eager Arabic learner.
اغنيه عصام شعبان عبد الرحيم للفريق
الشعب هيطلع ويقولها وبأعلي صوت
People (هيطلع???) are saying it loudly
ياحمد ياشفيق يا جرئ جدا بنحبك موت
Oh! Ahmed Shafik, your boldness makes us love you so much
اكمنك راجل من يومك وجدع واصيل
لا تنسي في يوم انك مصري ولا تبقي عميل
Don't forget the day you are being an Egyptian and don't ???
وبنجري في دمه,احمد شفيق
ولا ولا بيهمه.احمد شفيق
ونلاقي علاجنا ويزيد انتاجنا .احمد شفيق
We can achieve the modification to increase our production, Ahmed Shafik.
احمد شفيق مبيعرفشي مكاتب وببان
احمد شفيق راجل عملي في شارع وميدان
Ahmed Shafik is piratical in (city planning???)
ممكن تلاقيه جي بيتابعك وبكل ضمير
لو كنت موظف او عامل او حتي وزير
if you are an employee or an officer or even an minister
وهيملي الساحه احمد شفيق
انتاج وسياحه احمد شفيق
والحد الادني هيجيبوا لولادنا,احمد شفيق
العلم شعارك,احمد شفيق
والكل اختارك ,يا شفيق
And everyone has chosen you, Ahmed Shafik
اصل انت كفاءه,يا شفيق
Your governing continues to be efficient, oh! Shafik.
وادب وجراءه,,يا شفيق
And here is the music Video
[GtjzqseKFTc]http://www.youtube.com/watch?v=GtjzqseKFTcI[/video]
Please help me, thank you a lot.