Tags:
None
-
-
mvnr2... like Viva said
(i win again :P)
Last edited by aila; 04-09-2013 at 09:05 PM.
-
-
-
plz translate this mvnr:
-
this one too... i dunno if it about political things or not...
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Lol ok I can see my help is not needed here, I'm too slow
-
so: ansa men fadlak = miss plz? which kalema means "miss"?
-
-
when a girl get married her friends r like
congratulation happy for you
congratulations you deserve it
glaaaaaaad for u
u get married good for u ur strong
when a guy get marride his friends r like
we canr be friend anymore
what my friend why did u do that
is hard i know how u feel
i tell u be careful
u was such good friend -
-
here's the translation:
"خاروف العيد"
"the sheep of the feast/eid"
the translation of what the speech balloon says is "120 liras, ***? easy, i swear i'm gonna get them out of ur skin, i swear i'm gonna wear out ur hair, i swear i'm gonna drink from ur blood, i swear u r not gonna stay in the refrigerator for a single day, and ur bones r gonna be lentil soup, and ur horns r gonna be car accessories, easy, just give me 1 week"
(*** is a swear word)
(the underlined part is a famous expression in Arabic that means "i'll get/punish u for this", so it's not meant literally)