Arabic/Spanish - Spanish/Arabic

Thread: Arabic/Spanish - Spanish/Arabic

Tags: None
  1. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    acciones أفعال

    المرأة تأكل La mujer está comiendo.
    الولد يأكل El niño está comiendo.
    البنت تشرب La niña está bebiendo.
    الرجل يعمل El hombre está trabajando.
    المرأة نائمة La mujer está durmiendo.
    البنات يَلعبْنَ Las niñas están jugando.
    النساء يَعْمَلنَ Las mujeres están trabajando.
    أنا أقرأ Estoy leyendo.
    أنا أكتب Estoy escribiendo.
    أنا أركض Estoy corriendo.
    أنا أمشي Estoy caminando.
    أنا جالس (hombre)Estoy sentado.
    أنا واقف (hombre)Estoy parado.
    أنا أبتسم Estoy sonriendo.
    أنا أبكي Estoy llorando.
    إنّهم يَعْمَلونَ Ellos están trabajando.
    إنّهُنّ يَعْمَلنَ Ellas están trabajando.
    هو يعمل Él está trabajando.
    إنّه يَأكلُ Él está comiendo.
    إنّها تأكلُ Ella está comiendo.
    إنّها نائمة Ella está durmiendo.
    إنّه يشربُ Él está bebiendo
     
  2. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    Los colores الألوان
    un colorلون
    el colorاللون
    blancoابيض
    negroاسود
    rojoاحمر
    verdeاخضر
    azulازرق
    moradoبنفسجي
    plateadoفضي
    turquesaفيروزي
    doradoذهبي
    amarilloاصفر
     
  3. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    los dias الأيام
    diaيوم
    el diaاليوم
    diaroيومي
    semanaاسبوع
    la semanaالاسبوع
    lunesالاثنين
    Martesالثلاثاء
    Miércolesالأربعاء
    Juevesالخميس
    viernesالجمعة
    Sábadoالسبت
    Domingoالأحد
    Last edited by rialisha06; 02-05-2009 at 10:54 AM.
     
  4. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    the fruits al fakh الفاكهه

    la fresa الفراوله
    El plátanoالموز
    las manzanasالتفاح
    El limónالليمون
    Las naranjasالبرتقال
    El albaricoqueالمشمش
    La cerezaالكرز
     
  5. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    Muchas grax por tu esfuerzo "Ingrid"

    ¿X q no me dijiste "WelCome back" ???

    jajaja

    Perdoname , no entro el internet mucho estos días , aunq yo volví de Egipto, pero yo quiero estar con mi familia , mi mamá y mi papá ... xq ellos los extrañé mucho ... pero estoy tratando entrar y mmm todo lo q pusiste es correcto pero hay tres notas

    #Lunes = الاثنين no es اثنين ....

    #La semana en Árabe comienza con el día السبت Sábado ..

    las vacaciónes son en Viernes no Domingo ..¿Bueno?

    #الفاكهة se pronuncia como al fákeha ...

    yyyy todas estas informaciónes eran "Árabe clásico" .... con respeto al dialecto Egipcio , hay algunas diferencias , unas en la pronunciación y otras en la palabra misma

    ---------------------------------------

    De verdad , yo no sé q pasó con mi español después de ir a Egipto ... yo siento q necesito algún tiempo para recuperarlo ... lol
     
  6. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    bienvenida profesora disculpa no te habia visto como estas? gracias por tus correciones ya corrige lunes respecto a los dias solo puse lunes a domingo como en espanol. te extranamos mucho que bueno que estas aqui ahora tu espanol esta muy bueno yo entendi todo. cuidate mucho estare aqui siempre ..adios
     
  7. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Hola nenas Se me ocurrio anoche mientras trataba de dormir el tratar de complementar este post de Rialisha agregandole los colores en femenino:

    Quote Originally Posted by rialisha06 View Post
    Los colores الألوان
    un colorلون
    el colorاللون
    blancoابيض - بيضاء
    negroاسود - سوداء
    rojoاحمر - حمراء
    verdeاخضر - خضراء
    azulازرق - زرقاء
    moradoبنفسجي
    plateadoفضي
    turquesaفيروزي
    doradoذهبي
    amarilloاصفر -صفراء
    Colores como dorado, café, anaranjado, plateado, etc. no cambian.

    Así, decimos:

    القلم الأحمر (el lápiz rojo)
    الحفيبة الحمراء (la bolsa roja)

    pero:

    القلم البني (el lápiz café)
    الحفيبة البني (la bolsa café)


    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  8. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Profe Loquita... ¿nos podrías explicar por favor la conjugación de los verbos en dialecto egipcio? (las del clásico ya me las sé, pero con las del egipcio me hago bolas* )

    *hacerse bolas=confundirse

    Gracias desde ahorita



    PS. ¿Te gusta mi nuevo avatar??
    Last edited by citlalli; 02-07-2009 at 03:21 AM.
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  9. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    Quote Originally Posted by rialisha06 View Post
    bienvenida profesora disculpa no te habia visto como estas? gracias por tus correciones ya corrige lunes respecto a los dias solo puse lunes a domingo como en espanol. te extranamos mucho que bueno que estas aqui ahora tu espanol esta muy bueno yo entendi todo. cuidate mucho estare aqui siempre ..adios
    jajaja Muchas gracias Ingrid , estuve chicando jaja ... ustedes también , las extrañé ... voy a estar con ustedes siempre ojalá jaja pero eran los examenes ... Hasta luego
     
  10. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    Quote Originally Posted by citlalli View Post
    Hola nenas Se me ocurrio anoche mientras trataba de dormir el tratar de complementar este post de Rialisha agregandole los colores en femenino:



    Colores como dorado, café, anaranjado, plateado, etc. no cambian.

    Así, decimos:

    القلم الأحمر (el lápiz rojo)
    الحفيبة الحمراء (la bolsa roja)

    pero:

    القلم البني (el lápiz café)
    الحفيبة البني (la bolsa café)


    Muchas gracias Leyla ,,,

    Pero tu discurso es correcto completamente , en el Egipcio ..

    Pero en El Árabe clasico :

    Hay :

    برتقالية ، ذهبية ، فضية ، ماسية ، برونزية


    Son para el feminino , pero la forma es diferente

    Yo sé q ustedes quieren aprender el acento Egipcio , pero yo las digo la otra forma para evitar la confusión entere los dos

    ---Los colores q comienzan con أ y despues una letra con "Sukun" así como أحْمر ، أخْضر ، أزْرق ، أصْفر y así

    >> Su forma feminina es así ,como tu dijiste, >>

    Toma la forma masculina y haga así

    1- La segunda letra con "Fat7a" >> " َ "

    2- La tercera letra con "Sukún" >> " ْ "

    3- La cuarta letra con "Fat7a" >> " َ "

    4- Alef mad " ا "

    5- Hamza " ء "

    ----------------------------

    Un Ejemplo :

    أسْوَد

    1- سَ

    2- وْ

    3- دَ

    4- ا

    5- ء

    Pues , sería así سَوْدَاء .... Saodá2

    Con respeto al acento Egipci >>

    Toma la forma del masculino y haga así

    1- La segunda letra con

    #"Fat7a" SI la tercera letra sea Consonante , ejemplo : أحمر >> حَمراء

    #"Kasra" SI la tercera letra sea ي , ejemplo : أبيض >> بِيضاء

    #"Damma" SI la tercera letra sea و , ejemplo : إسود >> سُوداء

    2- La tercera letra

    con "Sukún" >> " ْ " SI sea Consonante

    como é SI sea ي -----> بِيضاء Béda

    como ó SI sea و --- > سُوداء Sóda

    3- La cuarta letra con "Fat7a" >> " َ "

    4- " ا "

    5- " ء "

    NoTaS ::: en los colores

    1- En el acento Egipcio :: " ا " se pronuncia como a no como á ... Pero , en el clásico se pronuncia como á normalmente

    2- al hamza " ء " NO se pronuncia

    3- أسود se pronuncia Asoad en el clásico , PeRo إسوِد con "alef maksúra" y "waw maksúra" >>> Eswed en el acento Egipcio


    PUES , si tengamos el color أحْمَر sería la forma del femenino así :::

    حَمْراء

    7amrá2 >>> en el clásico

    حَمْراء

    7amra >>> en el Egipcio

    ------------------------------------------------------------------------

    El otro tipo de los colores , como : فضي ، ذهبي ، برونزي ، وردي ،بني ، بنفسجي ، برتقالي ....... إلخ

    q terminan con ي

    En el acento EGIPCIO :::La forma del femenino es la forma misma del masculino , como Leyla dijo

    En el clásico ::: para hacer el color femenino : Añade "Tá2 marbúta" ة al fin

    Ejemplo : فضي >> فضية

    yo sé q esto no es necesario para ustedes , por esta razón no voy a decir mucho acerca de la manera

    Si tengan cualquiera pregunta , dime ... ¡vale!
     
  11. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    Quote Originally Posted by citlalli View Post
    Profe Loquita... ¿nos podrías explicar por favor la conjugación de los verbos en dialecto egipcio? (las del clásico ya me las sé, pero con las del egipcio me hago bolas* )

    *hacerse bolas=confundirse

    Gracias desde ahorita



    PS. ¿Te gusta mi nuevo avatar??

    yo no sé una manera específica para conjugar los verbos en el acento Egipcio

    Pero yo sé la manera للنفي والنهي -yo no sé q significa eso en Español- y incialmente , tengo algunas notas para mostrarlas la diferencia entre lo q estudiaste y el acento Egipcio

    y yo puedo conjugar los verbos q son necesarios para comunicar y se usan mucho




    En el acento Egipcio :::

    1- La última letra en El infinitivo , se pronuncia SIN "Fat7a" , "Kasra" , "Damma" .... Es decir , como si fuera con "Sukún" ... ¿Bueno ?

    EjemploS :


    escribir كَتَب

    Se pronuncia Katab , no Kataba

    comer أكل

    akal, no akala

    vivir عاش

    sh , no 3ásha



    2- cuando el verbo consista en 4 letras , la segunda letra sea "alef mad" ا y la tercera letra sea con "fat7a" , así como : سافَر ، طالَبَ ، ناوَل y así ... la tercera letra en el Egipcio sea con "Kasra"

    Ejemplo::

    viajar

    سافَرَ >>> سافِر

    fara .... Clásico

    fer .... Egipcio

    ----------------------------------------

    Algunos verbos q tienen otra pronunciación en el acento Egipcio :::

    beber شرب

    clásico Shariba >>> Egipcio Shereb شِرِب

    jugar لعب

    La3iba >>> Le3eb لِعِب


    ----------------------------------------------

    Algunos verbos tienen otro significado q se usa en el acento Egipcio

    Ejemplos ::


    Despertarse صِحِي

    Se7i


    Caminar مِشِي

    Meshi


    Ir a راح

    Rá7


    Mirar بص

    Bas


    ver شاف

    Sháf

    Decir (to say) قال

    2ál


    Decir (to tell) قال
    también

    2ál

    ---------------------------------------------------

    النفي والنهي en el Egipcio necesito más tiempo , y no estoy libre ahora ... voy a completar después ....






    PS.jajaja ya lo he visto antes de ir a Egipto jaja es divertido q tu pones como este avatar jajaja eres Egipcia pues más que yo lol

    PS. ¿A qué refiere este símbolo "PS." ?? ... PerSonal ???
     
  12. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    hola citalli .profesora loquita Zahra que tal!! citalli gracias por agregar lo demas perfecto...profesora gracias por la clase aqui estoy apuntanto(escribiendo) pero como dice citalli ya me dice bolas PS>posdata cuando te olvidastes de algo al escribir una carta o un comentario agregas PD. y escribes lo que quieres decir. espero me hayas entendido profe chao.
     
  13. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Hola chicas

    Loquita: Gracias por los colores... ahora si ya entendí a la perfección LOL pensaba que ذهبية, بنية eran egipcio

    Acerca de "PS" es exactamente como Rialisha ya nos dijo

    Y si, yo entiendo que a veces no hay tiempo; no te preocupes. Lo que pasa es que no sé como "ufakkir" se convierte en "bafakkar", "uhibb" en "baheb", etc. .... ¿qué se le agrega? ¿cómo cambian las vocales?... en fin... me espero a que puedas decirme...
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  14. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    @rialisha ... yo entendí , pero a la primera vista no entendí ... pero ya entiendo ... GrAcIas señorita

    Con respeto a tu pregunta Lolo ....

    No tiene una manera específica Yo traté crear una pero no pude ... O dios mío , ¿Qué puedo hacer para tí? ...

    Puedo darte un ejemplo , ....to believe me

    Estos verbos " en el tiempo presente / por el pronombre أنا " consisten en 4 letras y comienzan con "alef maftoo7a" a أَ , entonces una letra con "sukún" y después una letra con "damma" ....

    Atboju أطبخُ

    Adjolu أَدْخُلُ

    Arsomu أَرْسُمُ

    Aktobu أَكْتُبُ


    Si queramos convertirlos al acento Egipcio , serían así


    1- Ponga Ba2 maftoo7a "ba" insted de la "alef"

    2- borra la "sukún" que está sobre la última letra

    3- Cambia el "sukún" que está sobre la tercera letra en estos verbos " Arsomu أَرْسُمُ y Aktobu أَكْتُبُ " y ponga "kasra" ... así Barsem , Bakteb ...

    PERO

    Este paso tercero NO se practica con los otros verbos "Atboju أطبخُ y Adjolu أَدْخُلُ
    " ... Xq decimos Batboj NO Batbej ... Badjol NO Badjel .....

    ¡¿ Qué puedo hacer O Alá ..... !?

    Pero no te preocupes .... Puedo decirte estos cambios y puedes memorizarlos
     
  15. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Gracias profe... si,si, por favor dime los cambios y yo los memorizaré


    Una pequeña corrección en tu español:

    Con respecto a ...


    Gracias otra vez... besos
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  16. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    Muchas grax por la corrección ... "respeto" , la leí así en mi libro para aprender el español ... y claro la memoricé así hahah

    __________________________________________________ ___________


    من عينيا .....

    ¿Cómo describen eso??

    Poneré los verbos q se usan mucho

    Hay sólo tres tiempos de los verbos en el Árabe ...

    Son : 'Past' مَاضي, 'Present' مُضارع, Imperativo أمر

    Yo dije eso aquí para los q no saben

    Vamos .....



    Ciertamente todos nos - adultos , niños , ricos , pobres , hombres , mujeres .... - VIVIMOS

    Pues , El primero verbo


    vivir عَاش


    Past

    Yo viví أنا عِشت

    Ana 3esht

    Tu (m) viviste إنتَ عِشت

    Enta 3esht

    Tu (f) viviste إنتِ عشتِ

    Enti 3eshti

    Él vivió هوَّ عاش

    How-wa 3ásh

    Ella vivió هيَّ عاشت

    Heía 3áshet

    Nos vivimos إحنا عِشنا

    E7na 3eshna

    Ustedes vivieron إنتو عِشتو

    Ento 3eshtu

    Ellos/Ellas vivieron همَّ عاشو

    Hom-ma 3áshu



    Present

    Yo vivo أنا بَعِيش

    Ana ba3ísh

    Tu vives (m) إِنتَ بِتعيش

    Enta bet3ísh

    Tu vives (f) إنتِ بتعيشي

    Enti bet3íshi

    Él vive هُوَّ بِيعِيش

    How-wa bei3ísh

    Ella vive هِيَّ بِتعيش

    Heía bet3ísh

    Nos vivimos (m & f) إِحنا بِنعيش

    E7na ben3ísh

    Ustedes viven إنتو بِتعيشُو

    Entu bet3ísho

    Ellos/Ellas viven هُمَّ بِيعِيشو

    Homma bei3ísho



    Imperativo

    Vive tu (m) عيش

    3ísh

    Vive tu (f) عيشي

    3íshi

    Vivan ustedes عيشو

    3íshu

    --------------------------------------------------------------------------------------------------

    ¿Qué es esta lina?? .... ¿Cómo podemos describir el tiempo futuro?? ¡No nos dijiste! ¿Cómo q hay sólo tres tiempos?? ¿Estás loca??

    grrrrrrrrr No soy loca , sólo es mi nombre

    Bueno ...

    No hay conjugación específica para el futuro , pero hay una manera ....

    como la manera q usa "well O be going to" en el Inglés y "ir a .. voy a , vamos a y así" en el Español

    La manera es -en el clásico- :

    Añade la letra س O la palabra سوف al comienzo del verbo "en el tiempo presente" y hay diferencia entre س y سوف . cada una tiene su uso ... pero no es importante q decirlo xq es clásico

    Pero en el acento Egipcio , tu pones la letra Ha2 هاء "maftú7a"

    Ha هـ

    insted de "Be" بـِ O "ba" بـَ con q el verbo "en el presente" comienzo

    ¿Entienden?


    Ejemplo :::

    Yo viviré / voy a vivir

    1- borra la "ba" بـَ q está al comienzo del verbo "en el presente" Ba3ísh بَعيش ---->> a3ísh

    2- Añade la Ha هـَ insted de la "Ba" a3ísh ---- Ha3ísh هَعيش

    Otro ejemplo :::

    Él vivirá = How-wa Hai3ísh

    La manera ::

    Borra la "be بـِ " en "Bei3ísh"بِيعيش y ponga Ha هـَ al comienzo Hai3ísh

    ¿Hay cualquiera pregunta??

    >> No

    >> Es mejor



    No , no , chico chico

    Si , tengan cualquiera pregunta dime ..... Para hacer la tarea

    --------------------------------------------------------------------------------------------------


    Notas :::

    *Anta / Anti أنتَ / أنتِ se pronuncian en el acento Egipcio Enta / Enti إنتَ / إنتِ NO

    Howa هُوَ se pronuncia en el Egipcio How-wa هُوَّ como si haya "Shadda" sobre la waw واو

    هِيَ se pronuncia como si haya "shadda" sobre la ya2 ياء .. así Heía هِيَّ

    Na7nu نَحنُ se llama E7na إِحنَا

    Antom أنتُم se cambia a Entu إنتُو

    Hom هُم se pronuncia en el Egipcio así : Hom-ma هُمَّ

    * No se usan Antonna أنتن , Honna هُن y Homá هُما nuuuuunca

    * La Mím ميم q se usa al fin en los verbos "en el tiempo 'past' con el prunombre Antom أنتم , así como : Antom 3eshtom , no se usa en el acento Egipcio

    * La Nún نون como se pone al fin de los verbos "en el tiempo presente" con: tu (f) Anti أنتِ , ustedes (m) Antom أنتم , ustedes (dual) Antomá أنتُما, Ellos (dual) Homá هُما NO SE PONE NUNCA como vieron


    el wáguebالواجب

    la tarea


    Haga el resto de los verbos en el tiempo FUTURO ..... según la manera EGIPCIA jaja

    إنتَ

    إنتِ


    هِيَّ

    إحنا

    إنتو

    همَّ

    Esperen otros verbos ... con otras tareas

    @ Zahra , I'm waiting for tu trabajo
    Last edited by Loca-por-Ba!le; 02-10-2009 at 12:35 PM.
     
  17. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Jajajajaja....¡gracias!!! Por cierto...me encantó tu monologo



    Español:

    -si existe la palabra "respeto" también, pero significa احترام ; y بانسبة إلى se dice "con respecto" (el problema es que en inglés ambas palabras son iguales [respect]).

    -los tiempos de los verbos son "pasado" o "pretérito" (past) y "presente".

    -el pasado del verbo vivir para "él/ella" es vivió y el presente es (él/ella) vive.

    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  18. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    واجبي

    إنت هتعيش
    إنت هتعيشي
    هو هيعيش
    هي هتعيش
    إحنا هنعيش
    إنتو هتعيشو
    هم هيعيشو
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  19. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    ¿Qué hay del dual أنتما en egipcio? ¿no se usa tampoco?



    PS. Empiezo a entender porque dicen que los dialectos son mas fáciles que el árabe clásico... eso del dual me ha dado unos tremendos dolores de cabeza ... pero ayuda muchisimo el saber las conjugaciones del clásico en las otras personas
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  20. Loca-por-Ba!le's Avatar

    Loca-por-Ba!le said:

    Default

    Quote Originally Posted by citlalli View Post
    Jajajajaja....¡gracias!!! Por cierto...me encantó tu monologo



    Español:

    -si existe la palabra "respeto" también, pero significa احترام ; y بانسبة إلى se dice "con respecto" (el problema es que en inglés ambas palabras son iguales [respect]).

    -los tiempos de los verbos son "pasado" o "pretérito" (past) y "presente".

    -el pasado del verbo vivir para "él/ella" es vivió y el presente es (él/ella) vive.


    ¡Que escándalo!!! ... Perdón

    خطأ غبي