Arabic/Spanish - Spanish/Arabic

Thread: Arabic/Spanish - Spanish/Arabic

Tags: None
  1. Talib said:

    Smile أهلا وسهلا بكم

    espero que ya hayan comenzado a recordar ya verndran ejercicios tambien.
    vamos a tratar de sorprender a su maestra .


    gusto en conocerte فرصة سعيدة (furSa sa3iida) - lit. fliz oportunidad
    respuesta أنا الأسعد (ana l-as3ad) - lit. estoy feliz

    para cuando alguien se va de viaje

    Feliz viaje رحلة سعيدة (re7la sa3iida)

    ربنا يجيبك بالسلامة (rabbina ygiibak bissalaama) - lit. nuestro señor te traiga en paz
    ربنا يوصلك بالسلامة (rabbina yiwaSSalak bissalaama)- lit. nuestro dios te regrese enpaz
    تروح وتيجي بالسلامة (truu7 witigii bissalaama) - lit. ve y regresa en paz
    RESPUESTA: الله يسلمك (allaah ysallimak)

    el siguiente es utilizado para alguien que llega de un viaje, o se a recuperaado
    de alguna enfermedad
    حمد لله عالسلامة (Hamdilla 3assalaama) - lit. Gracias a Dios por tu paz (seguridad)
    Respuesta: الله يسلمك (allaah ysallimak)

    esta es algo muy egipcio
    bienvenida a egipto نوّرت مصر (nawwart maSr) - lit. has eluminado a egipto
    respuesta ده نورك كفاية (da nuurak kifaaya), lit. tu luz es suficiente o
    مصر منوّرة بيك (maSr menawwara biik), lit. Egipto esta iluminado por ti
    o tam solo menawwara para dar la bienvenida a alguien

    Que te recuperes سملامتك (salaamtak)
    respuesta الله يسلمك (allaah ysallimak)

    cuando alguien estornuda

    el que ESTORNUDA dice: الحمد لله (el-Hamdu lillaah) - lit. gloria a dios
    si alguien lo escucha dice: يرحمكم الله (yarHamkum llaah) - lit. que dios tenga misericordia de UDs (si es en plural)
    el que estornuda يرحمنا ويرحمكم ويغفر لنا ولكم (yar7amna wa-yar7amkum (wa-yaġfir lana wa-lakum)) - lit. puede que El tenga misericordia de nosotros y f de ti (y nos perdone ya ti?

    si esto es lo que los egipcios dicen cuando alguien estornuda.
    la parte ويغفر لنا ولكم es adicional algunas personas la dicen.

    Animo شدّ حيلك (Shidd 7ailak)
    respuesta الشدة على الله (ishshidda 3ala-llah)
    esta expresion puedde ser usada como una condolencia, o en cualquier ocacion que alguien encare un reto o evento una prueba entrevista aun una pelea jaja

    supongo que con esto tendran para pasar un fin de semana aprendiendo.


    nashofkom b3aden
     
  2. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    hola Talib una vez mas muchas gracias seguro que cuando venga la profesora estaremos mucho mas avanzadas..bye
    Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal
     
  3. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    hey se les olvido:

    ingeniero = mohandes (m) mohandessa (f)

    y lo se, porque: ana min mohandessa!!
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  4. Talib said:

    Default

    Quote Originally Posted by Zahra2008 View Post
    hey se les olvido:

    ingeniero = mohandes (m) mohandessa (f)

    y lo se, porque: ana min mohandessa!!
    سلام يا انسة salam ya anisa hola srta.
    es correcto mo7andesa
    solo que para decir soy ingenier@ solo se dice ↔ ↔ انا مهندس ana mohandes
    مهندسة ana mohandesa
    sin el min.
    Last edited by Talib; 05-31-2009 at 08:48 PM. Reason: corregir transliteracion
     
  5. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    no es obligatorio usar el "min" ??

    es como decir:

    yo soy ingeniera = ana min mohandesa
    soy ingeniera = ana mohandesa
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  6. Talib said:

    Default salam

    Quote Originally Posted by Zahra2008 View Post
    no es obligatorio usar el "min" ??

    es como decir:

    yo soy ingeniera = ana min mohandesa
    soy ingeniera = ana mohandesa
    recuerda que en arabe no utilizas verbo ser o estr en presente

    literalmente es como decir yo ingeniera
     
  7. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    oigan chicas y chicos, se vale pedir traducciones de sentencias aqui?? es que a veces no quiero traducirlas al ingles... seria mas facil directo del español al arabe
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  8. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Quote Originally Posted by Talib View Post
    سلام يا انسة salam ya anisa hola srta.
    es correcto mo7andesa
    solo que para decir soy ingenier@ solo se dice ↔ ↔ انا مهندس ana mo7andes
    مهندسة ana mo7andesa
    sin el min.
    ¡Buenos días!

    Oye Talib, una preguntita: ¿por qué transliteraste مهندس usando "7" para la ه ?

    Y ya que estamos en este asunto, tengo una duda en árabe egipcio. Yo aprendí que el futuro se hace usando el prefijo هَ pero he visto que algunas personas cuya lengua materna es árabe lo escriben usando حَ entonces, ¿cuál es el correcto? (creo que preguntaré también en el otro hilo para aprender árabe porque ultimamente lo veo mucho )

    Bueno, gracias de antemano y que pases buen domingo
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  9. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Quote Originally Posted by Zahra2008 View Post
    no es obligatorio usar el "min" ??

    es como decir:

    yo soy ingeniera = ana min mohandesa
    soy ingeniera = ana mohandesa
    Buenos días paisana

    ana=yo
    mohandesa=ingeniera

    Y como Talib ya dijo, el verbo ser no se usa en presente; por lo tanto se reduce simplemente a "ana mohandesa" ("yo ingeniera").

    Y hasta donde yo sé, en dialecto "min" significa "quien" , no significa "soy" ("soy" = "akun").

    Saludos pa'l norte
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  10. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    hola citalli hola a todos Zahra yo pienso que si se puede aqui tambien traducir de español a arabe a mi me gustaria mejor asi..pues ahora que esta Talib aqui con nosotros el nos podria ayudar
    Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal
     
  11. Talib said:

    Default el fututo

    Para formar el tiempo futuro, agregas el prefijo ha ه a la conjugacion del verbo presente.

    presente Futuro
    أنا (ana) yo أعمل (a3mel) هعمل (ha3mel)
    انت (enta) Tu masc. تعمل (t3mel) هتعمل (hat3mel)
    انتي (enti) Tu fem.تعملي (t3meli) هتعملي (hat3meli)
    هو (howwa) EL يعمل (y3mel) هيعمل (hay3mel)
    هي (heyya) Ella تعمل (t3mel) هتعمل (hat3mel)
    احنا (eHna) Nosotros نعمل (n3mel) هنعمل (han3mel)
    انتو (entu) Ustedes pl. تعملوا (t3melu) هتعملوا (hat3melu)
    هم (homma) Ellos يعملوا (y3melu) هيعملوا (hay3melu)


    no estoy muy seguro del porque es el cambio como dices pero si lo he visto imagino escomo escribir karro y carro en el messanger. en arabe fus7a el futuro se utiliza la letra س s dejame averiguar cual es la razon exacta.
     
  12. Talib said:

    Default

    aqui los ejemplos practicos:



    هتيجي معانا للسينما؟ (hatiigi ma3aana lissenema?) ¿vendras con nosotros al cine?

    السنة اللي جاية هرجع مصر ان شاء الله (essana lli gaaya harga3 maSr in shaa' allaah)
    el proximo año regresare a Egipto si es la voluntad de DIOS
     
  13. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Quote Originally Posted by Talib View Post
    Para formar el tiempo futuro, agregas el prefijo ha ه a la conjugacion del verbo presente.


    no estoy muy seguro del porque es el cambio como dices pero si lo he visto imagino escomo escribir karro y carro en el messanger. en arabe fus7a el futuro se utiliza la letra س s dejame averiguar cual es la razon exacta.
    Hola Talib

    Gracias por tu respuesta... bueno, también pregunté en el hilo de Maviii y he aquí lo que me contestaron:

    http://www.allthelyrics.com/forum/ar...tml#post604137

    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  14. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Quote Originally Posted by Talib View Post
    aqui los ejemplos practicos:



    هتيجي معانا للسينما؟ (hatiigi ma3aana lissenema?) ¿vendras con nosotros al cine?

    السنة اللي جاية هرجع مصر ان شاء الله (essana lli gaaya harga3 maSr in shaa' allaah)
    el proximo año regresare a Egipto si es la voluntad de DIOS
    Oye, aquí me surgió otra duda... ¿cuándo uso "li" y cuando "ila" con los verbos de movimiento?

    Y otra: en tu segunda oración veo que no hay preposición entre el verbo (harga3) y la palabra "Egipto" ... ¿por qué no lleva preposición alguna?

    Espero no causarte mucha molestia, pero es que soy muy quisquillosa al aprender y quiero estar segura que entiendo muy bien absolutamente todo
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  15. Zahra2008's Avatar

    Zahra2008 said:

    Default

    Citllali

    tu pregunta, que asi nosotras aprendemos mas!!


    (oyes, tengo un amigo de arabia saudita, que en 9 meses se viene a vivir a Mexico... me gustaria que platicaramos con el para darle algunos consejitos!!)
    the first love is gone ... am waiting for the last one!!
     
  16. Talib said:

    Default

    Quote Originally Posted by citlalli View Post
    Oye, aquí me surgió otra duda... ¿cuándo uso "li" y cuando "ila" con los verbos de movimiento?

    Y otra: en tu segunda oración veo que no hay preposición entre el verbo (harga3) y la palabra "Egipto" ... ¿por qué no lleva preposición alguna?

    Espero no causarte mucha molestia, pero es que soy muy quisquillosa al aprender y quiero estar segura que entiendo muy bien absolutamente todo
    Salam
    simplemente por que es arabe egipcio no fus7a la gramatica cambia.(en fus7a si lleva la preposicion en egipcio no.

    es un poco como si fuera ingles de inglaterra e ingles americano.
    esto no quiere decir que no haya reglas gramaticales como comentario son muy poco los arabes que aun hablando como nativos sepan la gramatica correcta. es demasiado compleja.
    en ocaciones es mejor solo memorizar las formas.
     
  17. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    Mmmhhhh, ok... gracias
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  18. Talib said:

    Default

    ههههههههههههههههه

    Imagino No Tre Onvnce El Respuesta, Mashy Dejame Averiguar
    سلام
     
  19. citlalli's Avatar

    citlalli said:

    Default

    ¡Hola!!!!! ¿Hay alguien aquí? ¿Tenemos vacaciones de verano o qué pasa???
    “If cats looked like frogs we'd realize what nasty, cruel little bastards they are. Style. That's what people remember.” ― Terry Pratchett.
     
  20. rialisha06's Avatar

    rialisha06 said:

    Default

    Hola Citalli estoy aqui ya nadie entra mucho aqui porque no hay profe lol que hacemos dime? y parece que estamos de vacaciones largas .. jajaja
    Allahumma inni a'uzubika min shar'y ma'amiltu, wa min shar'y ma lam amal