Trastevere song translation needed

Thread: Trastevere song translation needed

Tags: None
  1. amaryn's Avatar

    amaryn said:

    Thumbs up Trastevere song translation needed

    There's a song about Trastevere in Roma called "Ciumachella de Trastevere".
    I have the italian words, but not the english translation.
    I need help!
     
  2. amaryn's Avatar

    amaryn said:

    Thumbs up Carozella romana in english needed

    Also this song from roma needed in english:
    Carozella romana
    Does anyone know it?
    I have the italian words already, but understand only part of it.
     
  3. amaryn's Avatar

    amaryn said:

    Wink one more roman song needed in english

    Trastevere is a beautiful part of the old centre of Roma.
    Another song about it is" Fiori Trasteverini"
    I need italian and english words.
    If anyone knows.....
     
  4. amaryn's Avatar

    amaryn said:

    Cool Angelo Branduardi song

    La Sposa Rubata is a beautiful song of Branduardi of which I need the english translation as I have the italian words. Want to learn this song before visiting Italy next year.
    Che posso aiutare?
     
  5. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    LA SPOSA RUBATA/ THE STOLEN BRIDE

    Da tre notti non riposo resto ad ascoltare :/ it's three nights that i can't rest and i stay here listening:
    è la vipera che soffia,soffia presso l'acqua./ 'tis the adder hissing near the water pond
    Ho composto un canto nuovo, vieni ad ascoltare/ I composed a new song, come and listen to it
    della sposa che al banchetto mai più ritorno fece./ about a bride who never returned to the banquet
    C'era un invitato in più che la rimirava:/ there was a guest en plus who kept looking at her
    "Alla mia gente vorrei mostrare il tuo abito da sposa"./ "I'd like to show your wedding dress to my people"
    Lei ingenua lo segui cerca di tornare,/ she, so naive, followed him, she tried to come back
    fino a notte attesa, lei non ritornò./ they waited for her till night but she never came back
    Se ne andava in piena notte da solo un suonatore,/ alone a troubadour was wandering at night
    ma davanti gli si parò il signore sconosciuto:/ but before him appeared a the stranger
    "Forse tu cerchi la sposa che andò perduta,/ "maybe you're seeking the lost bride
    se hai cuore di seguirmi da lei ti condurrò"./ if you dare follow me I'll take you to her"
    E una barca lo portò lungo un'acqua scura,/ and a boat brought him along a dark river
    ritrovò la sposa e aveva vesti d'oro./he found the bride and she was dressed with gold
    "Il mio anello ti darò, portale al mio uomo,/ I'll give thee my ring, bring it to my man
    qui non soffro più nè male nè desiderio"./ here i no longer suffer for evil or longing desires
    Il suonatore si girò, fece un solo passo/ the troubadour turned around, made just one step
    poi gridare ia senti`nell 'acqua che la soffocava,/ then he heard her screaming in the water that was drowning her
    Come luce lei brillava quando sposa andò,/ as light she shone when she was a bride
    dove mai l'avrà portata il signore che la rubò./ who knows where that man has taken her
    Da tre notti non riposo resto ad ascoltare :/ it's three nights that i can't rest and i stay here listening:
    è la vipera che soffia,soffia presso l'acqua./ 'tis the adder hissing near the water pond
    Last edited by Ligeia; 12-16-2010 at 10:36 PM.
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  6. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    Ciumachella, ciumachella de trastevere/ lovely girl from trastevere
    sei l'ottava meraviglia de Roma mia/ you're the 8th wonder of my rome
    se un pittore te volesse pitturà/ if an artist would like to paint you
    nun saprebbe da che parte incomincia'/he wouldn't know where to start

    Ciumachella, ciumachella de trastevere/ lovely girl from trastevere
    che miracolo che ha fatto mamma tua/ what a miracle your mother did
    a crea' sto' non plus ultra d'armonia/ when she created this supreme masterpiece of harmony
    Ciumachella, ciumachella de Roma mia/ lovely girl of my rome
    sei na' rosa, sei un bijoux na' sciccheria/ you're a rose, a jewel, so elegant
    Ciumachella, tu sei nata pe' n'canta'/ lovely girl, you were born to sing

    Ciumachella, ciumachella de trastevere/ lovely girl from trastevere
    sei l'ottava meraviglia de Roma mia/ you're the 8th wonder of my rome
    se un pittore te volesse pitturà/ if an artist would like to paint you
    nun saprebbe da che parte incomincia'/he wouldn't know where to start

    Ciumachella, ciumachella de trastevere/ lovely girl from trastevere
    che miracolo che ha fatto mamma tua/ what a miracle your mother did
    a crea' sto' non plus ultra d'armonia/ when she created this supreme masterpiece of harmony
    se un pittore te volesse pitturà/ if an artist would like to paint you
    butta tutti li pennelli/ throws away all the paintbrushes
    e sta a guarda'/ and admires you
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  7. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    FIORI TRASTEVERINI

    De li giardini semo li mughetti/ we're gardens' lilies of the valley
    semo romani e'n più trasteverini/ we're romans and even more from trastevere
    no pe' vantasse semo li più perfetti/ not to brag, but we're the most perfect
    cantamo tutti e semo ballerini/ we all sing and dance
    Se dice gente allegra dio l'aiuta/ on-dit "god helps cheerful people"
    noi semo allegri e voi sapè perchè/ we are jocund and you know why,
    ogni tanto na mangata e na bevuta/ a good feed and a drinking spree
    e tutto quanto er resto viè da se/ and everything else will come when it's time

    Semo romani, trasteverini/ we're romans from trastevere
    semo signori senza quatrini/ we are lords without money
    ma er core nostro è na capanna/ but our heart is a hut
    core sincero che nun t'inganna/ a sincere heart which doesn't deceive
    Se stai in bolletta noi t'aiutamo/ if you're flat broke we help you
    però da micchi nun ce passamo/ but we don't pass for idiots
    noi semo mangiatori de spaghetti/ we're spaghetti's great-eaters
    delle trasteverine li galletti/ we flirt with trastevere girls

    Famo li pranzi mejio de Nerone/ we banquet better than nerone
    bevemio er vino co la cunculina/ we drink wine in a jug
    n'abbacchio in quattro credi va benone/ a lamb for four is fine, believe me
    e pe antipasto ognuno na gallina/ and as appetizer a chicken for each one
    na ciumachella che te brilla er core/ a lovely girl that makes your heart happy
    che te vo bene e non te sa sa mentì/ (a girl) who loves you and is unable to lie to you
    na serenata che sussura amore/ a serenade that whispers love
    me dichi amoco dove voi morì/ (I don't know what this part means)

    le milanesi con le toscane/ the girls from Milano and Toscana
    se impareranno a parlà romano/ they'll learn roman dialect
    e se diranno: <s’annamo a beve ‘n’antra foglietta>>./ and they'll say: "let's drink another bottle of wine"
    La veneziana, ch’è fumantina,/ the girl from Venezia, who's quite irritable
    la chiameremo cor nome Nina,/ we'll call her Nina
    e le baresi e le napoletane…/and those from Bari and Napoli
    lassatele passà che so' Romane!/ let her pass for they are romans

    Roma bella, Roma mia,/ my beautiful rome
    te se vonno portà via/ they wanna take away from you
    er Colosseo co' Sampietro,/ the Colosseum with San Pietro
    già lo stanno a contrattà/ they're already negotiating it
    Qui se vonno venne tutto/they wanna sell everything
    cielo sole e st'aria fresca/sky, sun and this fresh air
    ma la fava romanesca/ but the fava romanesca (a legume, I believe)
    gliela potemo arigalà/ we can give it away

    venite tutti a Roma v'aspettamo/ come to rome everybody, we're here for you
    se dice che più semo e meglio stamo./ it is said that "the more we are the better"
    se dice che più semo e megio stam/ it is said that "the more we are the better"
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  8. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    CARROZZELLA ROMANA

    Carrozzella romana che passi di giorno e di sera, /Roman carriage who runs day and night
    co’ le coppie di sposi, di amanti e di gente straniera … / with the married couples, lovers and tourists
    quanti ricordi cari di gioventù,/ so many dear reminiscences of my youth
    fai ritornare in mente passando tu; / you make come back to my mind while you run
    tra il sorriso dei colli, del Pincio e di Villa Borghese, / among the smile of the hills, of the Pincio and of Villa Borghese
    delle antiche fontane, di chiese di borghi e di fior; / of ancient fountains, churches, villages and flowers
    carrozzella romana che porti chi è senza pretese, / roman carriage, you who carry simple people
    sei la reggia più bella dei sogni fugaci d’amor / you're the most wonderful palace for fleeting love dreams
    oop !! oop !! trotta trotta morello / trot trot black horsey
    sui ponti del Tevere ancora oop!! oop!! / again on tevere's bridges
    carrozzella romana tu rendi felici ogni cuor/ roman carriage you delight every heart
    quanti ricordi cari di gioventù,/ so many dear reminiscences of my youth
    fai ritornare in mente passando tu; / you make come back to my mind while you run
    tra il sorriso dei colli, del Pincio e di Villa Borghese, / among the smile of the hills, of the Pincio and of Villa Borghese
    delle antiche fontane, di chiese di borghi e di fior; / of ancient fountains, churches, villages and flowers
    carrozzella romana che porti chi è senza pretese, / roman carriage, you who carry simple people
    sei la reggia più bella dei sogni fugaci d’amor / you're the most wonderful palace for fleeting love dreams
    oop !! oop !! trotta trotta morello / trot trot black horsey
    sui ponti del Tevere ancora oop!! oop!! / again on tevere's bridges
    carrozzella romana tu rendi felici ogni cuor/ roman carriage you delight every heart
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  9. amaryn's Avatar

    amaryn said:

    Cool grazie ligeia ,bella!

    Grazie per tutti! The thanks button still missing this remains the way to do it.
    I will be in Roma some time next year and therefore learn some specially roman songs.
    I am going to stay with friends in Garbatella and Trastevere
     
  10. amaryn's Avatar

    amaryn said:

    Default

    Quote Originally Posted by Ligeia View Post
    FIORI TRASTEVERINI

    De li giardini semo li mughetti/ we're gardens' lilies of the valley
    semo romani e'n più trasteverini/ we're romans and even more from trastevere
    no pe' vantasse semo li più perfetti/ not to brag, but we're the most perfect
    cantamo tutti e semo ballerini/ we all sing and dance
    Se dice gente allegra dio l'aiuta/ on-dit "god helps cheerful people"
    noi semo allegri e voi sapè perchè/ we are jocund and you know why,
    ogni tanto na mangata e na bevuta/ a good feed and a drinking spree
    e tutto quanto er resto viè da se/ and everything else will come when it's time

    Semo romani, trasteverini/ we're romans from trastevere
    semo signori senza quatrini/ we are lords without money
    ma er core nostro è na capanna/ but our heart is a hut
    core sincero che nun t'inganna/ a sincere heart which doesn't deceive
    Se stai in bolletta noi t'aiutamo/ if you're flat broke we help you
    però da micchi nun ce passamo/ but we don't pass for idiots
    noi semo mangiatori de spaghetti/ we're spaghetti's great-eaters
    delle trasteverine li galletti/ we flirt with trastevere girls

    Famo li pranzi mejio de Nerone/ we banquet better than nerone
    bevemio er vino co la cunculina/ we drink wine in a jug
    n'abbacchio in quattro credi va benone/ a lamb for four is fine, believe me
    e pe antipasto ognuno na gallina/ and as appetizer a chicken for each one
    na ciumachella che te brilla er core/ a lovely girl that makes your heart happy
    che te vo bene e non te sa sa mentì/ (a girl) who loves you and is unable to lie to you
    na serenata che sussura amore/ a serenade that whispers love
    me dichi amoco dove voi morì/ (I don't know what this part means)

    le milanesi con le toscane/ the girls from Milano and Toscana
    se impareranno a parlà romano/ they'll learn roman dialect
    e se diranno: <s’annamo a beve ‘n’antra foglietta>>./ and they'll say: "let's drink another bottle of wine"
    La veneziana, ch’è fumantina,/ the girl from Venezia, who's quite irritable
    la chiameremo cor nome Nina,/ we'll call her Nina
    e le baresi e le napoletane…/and those from Bari and Napoli
    lassatele passà che so' Romane!/ let her pass for they are romans

    Roma bella, Roma mia,/ my beautiful rome
    te se vonno portà via/ they wanna take away from you
    er Colosseo co' Sampietro,/ the Colosseum with San Pietro
    già lo stanno a contrattà/ they're already negotiating it
    Qui se vonno venne tutto/they wanna sell everything
    cielo sole e st'aria fresca/sky, sun and this fresh air
    ma la fava romanesca/ but the fava romanesca (a legume, I believe)
    gliela potemo arigalà/ we can give it away

    venite tutti a Roma v'aspettamo/ come to rome everybody, we're here for you
    se dice che più semo e meglio stamo./ it is said that "the more we are the better"
    se dice che più semo e megio stam/ it is said that "the more we are the better"
    This song is quite long, but I'll do my best to conquer it as a present to my Roman friends. They have shwon me all around Trastevere, I stayed there 3 times aready and I rally liked it!
    Grazie, Ligeia!
     
  11. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    Prego, non c'è di che!
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"