can someone help me translate this lyrics to English? thanks!
"La Fine" lyrics:
Chiedo scusa a chi ho tradito, e affanculo ogni nemico
Che io vinca o che io perda è sempre la stesssa merda
E non importa quanta gente ho visto, quanta ne ho conosciuta
Questa vita ha conquistato me e io l'ho conquistata
"Questa vita" ha detto mia madre "figlio mio va vissuta,
Questa vita non guarda in faccia e in faccia al massimo sputa"
Io mi pulisco e basta con la manica della mia giacca
E quando qualcuno ti schiaccia devi essere il primo che attacca.
Non ce l'ho mai fatta, ho sempre incassato,
E sempre incazzato, fino a perdere il fiato
Arriverà la fine, ma non sarà la fine
E come ogni volta ad aspettare e fare mille file
Con il tuo numero in mano e su di te un primo piano
Come un bel film che purtroppo non guarderà nessuno.
Io non lo so chi sono e mi spaventa scoprirlo,
Guardo il mio volto allo specchio ma non saprei disegnarlo
Come ti parlo, parlo da sempre della mia stessa vita,
Non posso rifarlo e raccontarlo è una gran fatica.
Rit. (x2) Vorrei che fosse oggi, in un attimo già domani
Per reiniziare, per stravolgere tutti i miei piani,
Perchè sarà migliore e io sarò migliore
Come un bel film che lascia tutti senza parole.
Non mi sembra vero e non lo è mai sembrato
Facile, dolce perchè amaro come il passato
Tutto questo mi ha cambiato
E mi son fatto rubare forse gli anni migliori
Dalle mie paranoie e da mille altri errori
Sono strano lo ammetto, e conto più di un difetto
Ma qualcuno lassù mi ha guardato e mi ha detto:
"Io ti salvo stavolta, come l'ultima volta".
Quante ne vorrei fare ma poi rimango fermo,
Guardo la vita in foto e già è arrivato un altro inverno,
Non cambio mai su questo mai, distruggo tutto sempre,
Se vi ho deluso chieder scusa non servirà a niente.
Chiedo scusa a chi ho tradito, e affanculo ogni nemico I apologize to those I have betrayed, and fu*k evey enemy of mine
Che io vinca o che io perda è sempre la stesssa merda Whether I win or I lose, it's always the same sh*t
E non importa quanta gente ho visto, quanta ne ho conosciuta And it doesn't matter how many people I have seen or met
Questa vita ha conquistato me e io l'ho conquistata This life has conquered me and I have conquered it
"Questa vita" ha detto mia madre "figlio mio va vissuta, "This life", my mother said, "son, you have to live it
Questa vita non guarda in faccia e in faccia al massimo sputa" This life doesn't look you in the face, at the most it spits
Io mi pulisco e basta con la manica della mia giacca I clean myself and that's it, with my jacket's sleeve
E quando qualcuno ti schiaccia devi essere il primo che attacca. And when somebody crushes you, you must be the first to attack.
Non ce l'ho mai fatta, ho sempre incassato, I have never done it, I have always taken the blows,
E sempre incazzato, fino a perdere il fiato And always pis*ed, till losing my breath
Arriverà la fine, ma non sarà la fine The end will come, but it won't finish
E come ogni volta ad aspettare e fare mille file And like always waiting and standing in a thousand lines
Con il tuo numero in mano e su di te un primo piano With your number in hand and a close-up on you
Come un bel film che purtroppo non guarderà nessuno. Like a good movie that unfortunately no one will watch.
Io non lo so chi sono e mi spaventa scoprirlo, I don't know who I am and I am afraid to find out
Guardo il mio volto allo specchio ma non saprei disegnarlo I look at my face in the mirror but I wouldn't be able to draw it
Come ti parlo, parlo da sempre della mia stessa vita, As I talk to you, I have been talking for ever about my same old life
Non posso rifarlo e raccontarlo è una gran fatica. I can't do it again and telling it it's a real effort.
Rit. (x2) Vorrei che fosse oggi, in un attimo già domani I would like in a minute for tomorrow to come today
Per reiniziare, per stravolgere tutti i miei piani, In order to start over, to distort all my plans
Perchè sarà migliore e io sarò migliore Because it will be better and I will be better
Come un bel film che lascia tutti senza parole. Like a good movie that leaves everyone speachless.
Non mi sembra vero e non lo è mai sembrato I don't think it's real and it never seemed to be
Facile, dolce perchè amaro come il passato Easy, sweet because bitter as the past,
Tutto questo mi ha cambiato All this has changed me
E mi son fatto rubare forse gli anni migliori And maybe I have let my best years be stolen away from me
Dalle mie paranoie e da mille altri errori By my paranoia and other thousand mistakes
Sono strano lo ammetto, e conto più di un difetto I am strange, I admit it, and I have more than one flaw
Ma qualcuno lassù mi ha guardato e mi ha detto: But someone from up there looked at me and said to me:
"Io ti salvo stavolta, come l'ultima volta". "I save you this time, as I have done the last time too."
Quante ne vorrei fare ma poi rimango fermo, There are so many things I'd like to do, but then I stay motionless
Guardo la vita in foto e già è arrivato un altro inverno, I look at life in photos and another winter has already come,
Non cambio mai su questo mai, distruggo tutto sempre, I never make a change about this, I always ruin everything
Se vi ho deluso chieder scusa non servirà a niente. If I have let you down, apologizing won't serve to anything.