Hussam Al-Rassam - Afakir Bek - Kafi Irhab

Thread: Hussam Al-Rassam - Afakir Bek - Kafi Irhab

Tags: afakir bek, arabic, hussam al-rassam, kafi irhab
  1. Mickeal said:

    Unhappy Hussam Al-Rassam - Afakir Bek - Kafi Irhab

    Please help!!! I came across this song just over a year ago. It sounds so sad that I can't get it out of my head. I downloaded the song from the artist legaly and have almost remembered its words in arabic. The song is available on the artist's website http://hussam-alrassam.com/ and is in the album section. It is the sixth album down (Afakir Bek) and is song #3 (Kafi Irhab). Translitteration and translation to English would be greatly appreciated.
     
  2. aila's Avatar

    aila said:

    Default

    Here the lyric (arabic letters)

    كافي ارهاب وعنف وقسوة
    كل خطأ بهالعالم قسوة
    الي ميحب الناس وما يهوى
    هذه ارهاب وعنف وقسوة

    الما يعرف اسباب جروحة
    ويمه اطفال يفجر روحة
    الما يعرف اسباب جروحة
    ويمه اطفال يفجر روحة

    يقتل لعابة ومرجوحة
    هذه ارهاب وعنف وقسوة

    والله حتى الي يذبح طير
    ويتعمد في كل تقصير
    حتى الي يمشي بعكس السير
    هذه ارهاب وعنف وقسوة

    واله حتى الي يذبح طير
    يتعمد بكل تقصير
    واله حتى الي يذبح طير
    يتعمد بكل تقصير

    حتى الي يمشي بعكس السير
    هذه ارهاب وعنف وقسوة

    الي يسلب حق الي يتعب
    والي يخلي الدنيا تصعب
    حتى الي يبجي الام والاب
    هذه ارهاب وعنف وقسوة

    المايحترم الجيران
    وما تهمة حقوق الانسان
    المايحترم الجيران
    وما تهمة حقوق الانسان
    ويفرق بين الاديان
    هذه ارهاب وعنف وقسوة

    هذه الوطن يريد افراح
    صار كم سنة ما مرتاح
    البارود نبدله بقداح
    كافي ارهاب وعنف وقسوة

    هذه الوطن يريد افراح
    صار كم سنة ما مرتاح
    هذه الوطن يريد افراح
    صار جم سنة ما مرتاح
    البارود نبدله بقداح
    كافي ارهاب كافي
    خل نرتاح

    Youtube link:
    http://www.youtube.com/watch?v=tk_EM6CJcnw
     
  3. Mickeal said:

    Default

    Wow!! I had no idea. The video appears to be about violence... war maybe? I thought it was a sad love song. Thank you Aila.
     
  4. aila's Avatar

    aila said:

    Default

    I try do translation some of them... (cannot finnish all of that).... but I'm not expert and arab language not my native speak... maybe some translation turn to be uncorrect.... Hope someone more expert will correcting my work...

    كافي ارهاب وعنف وقسوة
    Stop the terror, violence and cruelty
    كل خطأ بهالعالم قسوة
    All mistakes by world cruelty
    الي ميحب الناس وما يهوى
    To what their like and love
    هذه ارهاب وعنف وقسوة
    This terror, violence and cruelty...

    الما يعرف اسباب جروحة
    To know what reasons of injuries
    ويمه اطفال يفجر روحة
    The banquet children's soul off*


    يقتل لعابة ومرجوحة
    Kills play and swing*
    هذه ارهاب وعنف وقسوة
    This terror, violence and cruelty

    والله حتى الي يذبح طير
    O God, even to slaughter bird
    ويتعمد في كل تقصير
    Deliberately in all has shorten
    حتى الي يمشي بعكس السير
    Walking even to walking opposite
    هذه ارهاب وعنف وقسوة
    This terror, violence and cruelty...

    (*) - I'm not sure it's correct or not...
     
  5. Mickeal said:

    Default

    Aila thank your for translating what you could. I now have the idea of what the song is about. Again, thank you so very much.
     
  6. Gole Yas said:

    Default

    sweetz hope you dont mind i just fixed a few grammer things.. otherwise you did great =D keep it up =D

    كافي ارهاب وعنف وقسوة
    enough of the terror, violence and cruelty
    كل خطأ بهالعالم قسوة
    All the mistakes in this word are brutal
    الي ميحب الناس وما يهوى
    he who does not like people, who does not love
    ((the singer is talking to the person who does not love..))
    هذه ارهاب وعنف وقسوة
    This is terror, violence and cruelty...

    الما يعرف اسباب جروحة
    he who does not know the reasons of his wounds
    ويمه اطفال يفجر روحة
    with children next to him, he blows himself up
    يقتل لعابة ومرجوحة
    kills the toys and the swing
    هذه ارهاب وعنف وقسوة
    This is terror, violence and cruelty...

    والله حتى الي يذبح طير
    I swear, even he who kills a bird
    ويتعمد في كل تقصير
    and is deliberate on his shortcomings
    حتى الي يمشي بعكس السير
    even he who walks in the opposite direction
    هذه ارهاب وعنف وقسوة
    This is terror, violence and cruelty...
     
  7. aila's Avatar

    aila said:

    Default

    Quote Originally Posted by Gole Yas View Post
    sweetz hope you dont mind i just fixed a few grammer things.. otherwise you did great =D keep it up =D
    Shukran... the reason I register ATL is for improve my arabic...thx...
     
  8. Mickeal said:

    Default

    Thank you Gole Yas,
    This makes it easier to understand and has more meaning.
     
  9. VivaPalestina's Avatar

    VivaPalestina said:

    Default

    Quote Originally Posted by Mickeal View Post
    Wow!! I had no idea. The video appears to be about violence... war maybe? I thought it was a sad love song. Thank you Aila.
    You got the sad bit right, not so sure about the love though The clue is in the title:

    Kafi irhab -> This is terrorism

    Thank you both for the translation