prego prego sali pure/ please, get in the car
no non mastico l'inglese/ no, i don't know english
i don't speak so solo giusto qualche frase/ i only know a few phrases
e carina da morire/ she's so lovely
quanta roba porca l'oca/ gosh! how much stuff
la camilla e yes my car qui mi si sbraca/ i don't know if my car (Camilla is the car's name) will resist!
ride pure se non ha capito niente/ she's laughing albeit she doesn't understand a word
le lenticchie sul nasino un po all'insu'/ a freckled cute nose
i capelli un po arruffati/ hair a little ruffled
senza trucco senza inganno/ natural, she wears no make up
sacco a pelo scatolette/ sleeping bag, canned food
gira il mondo tutto l'anno/ she spends the whole year travelling around the world
e poi ci ha un'abbronzatura/ and she has a suntan
che ti frega anche un bagnino/ that could deceive even a lifeguard
io al contrario/ I, contrariwise,
sembro proprio un latticino/ am white as milk
do you smoke vuoi sigaretta/ cigarette?
che ti ridi vuoi fumare/ why are you laughing? Would you like a smoke
mi fa gola non capisce ma e un amore/ i fancy her, she doesn't understand but she's adorable
cosa pensi dell'italia/ what do you think of italy
do you like come si dice/ how do you say?
come nome le starebbe bene alice/ the name alice would suit her
poi sorride ride e poi sorride ancora/ she keeps smiling again and again
penso proprio che mi ha preso in simpatia/ i thinks she likes me
faccio un po di mano morta/ i cop a feel a little
lascio un po le cose a caso/ I leave things to chance
l'avvicino dolcemente/ i sweetly approach her
senza darci grande peso/ pretending to be heedless
sotto un sole da deserto/ under a desert sun
sull'asfalto arroventato/ on the scorching road
il mio viaggio e' cominciato insieme a lei/ my travel began with her
viva viva l'inghilterra/ hurrah for England
pace donne amore e liberta'/ peace, women, love and freedom
viva viva viva l'inghilterra/ hurrah for England
ma perche non sono nato la'/ but why i wasn't born there
ma chissa./ who knows
grazie della collanina/ thanks for the necklace
thank you grazie grazie tante/ thanks very much
please mi reggi un'attimino un po il volante/ could you please, take the wheel for a little while
let it be let it be
scusa tanto la pronuncia/ sorry about the pronunciation
con la scusa le do un bacio su una guancia/ a pretext to give her a kiss on the cheek
la mia mano sotto la sua camicetta/ my hand under her shirt
lei mi guarda poi non mi sorride piu'/ she looks at me, stops smiling
mi fa segno di fermare/ she signals me to stop the car
prende tutte le sue cose/ she takes all her things
quindi un gesto come dire vacci solo a quel paese/ then makes a gesture, like "go to hell on your own"
ho sbagliato qualche cosa/ i must have done something wrong
forse un pelo d'etichetta/ maybe something concerning the etiquette
ma non era la regina elisabetta/ but she wasn't queen elizabeth
viva viva viva l'inghilterra/ hurrah for England
pace donne amore e liberta'/ peace, women, love, freedom
viva viva viva l'inghilterra/ hurrah for England
ma perche non sono nato la'/ why i wasn't born there
ma chissa./ who knows
ma chissa./ who knows
"-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
"-Actually, I'm planning to threaten you."
"Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"