Il cielo in una stanza

Thread: Il cielo in una stanza

Tags: None
  1. vegetassj's Avatar

    vegetassj said:

    Default Il cielo in una stanza

    Quando sei qui con me
    questa stanza non ha più... pareti,
    ma alberi... alberi infiniti.
    Quando sei qui vicino a me
    questo soffitto viola
    no... non esiste più.
    Io vedo il cielo sopra...
    A noi... che restiamo qui
    abbandonati
    come se, se non ci fosse più
    niente... più niente al mondo.
    Suona un'armonica:
    mi sembra un organo
    che vibra per te, per me
    su nell'immensità del ciel.

    . . . . . .

    Suona un'armonica:
    mi sembra un organo
    che vibra per te, per me
    su nell'immensità del cielo.
    Per te... e per me
    Per te...
    per me...
    nel cielo.


    Thank you.
     
  2. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    Quando sei qui con me/ when you're here with me
    questa stanza non ha più... pareti,/ this room has no longer walls
    ma alberi... alberi infiniti./ but trees, endless trees
    Quando sei qui vicino a me/ when you're here with me
    questo soffitto viola/ this violet ceiling
    no... non esiste più./ disappears
    Io vedo il cielo sopra.../ i see the sky
    A noi... che restiamo qui/ above us, we remain here
    abbandonati/ relaxed
    come se, se non ci fosse più/ as if, if there were nothing more
    niente... più niente al mondo./ nothing more in this world
    Suona un'armonica:/ an harmonica is playing
    mi sembra un organo/ it sounds like an organ to me
    che vibra per te, per me/ which is resounding for you, for me
    su nell'immensità del ciel./ up in the immensity of the sky
    . . . . . .

    Suona un'armonica:/ an harmonica is playing
    mi sembra un organo/ it sounds like an organ to me
    che vibra per te, per me/ which is resounding for you, for me
    su nell'immensità del ciel./ up in the immensity of the sky
    Per te... e per me/ for thee and for me
    Per te.../ for thee
    per me.../ for me
    nel cielo. / in the sky
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  3. vegetassj's Avatar

    vegetassj said:

    Default

    Grazie!!! che velocità!XD
     
  4. frabla said:

    Default

    good, just a correction, nothing notable

    Quando sei qui vicino a me/ when you are here next to me

    very good
     
  5. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    Beh, il senso della frase non cambia, no?!
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  6. frabla said:

    Default

    infatti, sei bravissimo, ogni tanto mi devo esercitare, ma tu traduci alla velocità della luce!!!
     
  7. Ligeia's Avatar

    Ligeia said:

    Default

    Grazie, ma ti assicuro che non sono sempre così veloce! A volte anzichè tradurre letteralmente perdo tempo a cercare di dare un senso alle frasi, visto che a volte nei testi l'italiano zoppica un po'....

    P.s. Comunque, sono una lady!
    Last edited by Ligeia; 07-14-2011 at 02:28 PM.
    "-Please tell me you're going to appeal to my humanity..."
    "-Actually, I'm planning to threaten you."

    "Well, if you'll excuse me, I have work to do. Evil plots don't just make themselves, you know!"
     
  8. frabla said:

    Default

    scusa...vedendo l'avatar ho immaginato fossi un mr...

    cmq sei molto brava!