Oh please, could anyone help me translate this song into english font and english please, so i can sing along this beautiful song! please!!! Have a nice day!!! Here's the link at youtube! :P
http://www.youtube.com/watch?v=IKc3eiltwCg
Tags:
None
-
HIba Tawaji - "Bil omr El Ba2i"
-
ok that's easy :
bil 3omr el ba2i
in the years coming or in the rest age " in the years i wil live"
in the time which rested to live in this life
north south east & all directions
i have one hope .. i be your feast
stay in your heart .. love for a new time
in all seasons o flowers' fragrance
you start from me & end the poems in me
i want to be the snow & the old gold,
the poem , & the fire
o the summer of my eyes if the winter got near knock my door
& from our night the absence fell
& o the wind that's coming & generosity comimg beside you " after you"
you are the love in my eyes & im living with you
o the moon which is behind the window i wont forget you
you ask me & you now that i adore you
every time you come early the silk makes the row of the birds fly
the birds flew
summer , winter & fall
fall has that cold blew having a scratching sound
o summer the life is a trip of flowers & "something called gar .. a nice-smelled herb"
& the admirers melt in the fire
you can message me for any help
stay inRiwa Shbaklo -
Thank u sooo much Bora Ve Sila for this beautiful translation! :P Im so happy what it means in English! Excuse me but could u please, if you got some free time, try also to write it on english font (I mean how its pronounced in arabic but in roman alphabet) please??? Thank u very much! Have anice day! :P
-
ok you have this method:
بالعمر اللى باقى من هالحياة
شرق شمال و جنوبى و كل الجهات
عندى تمنى وحيد .... كون العيد
ضل بقلبك.... حب جديد
بكل المواسم يا عبير الازهار
تبدا منى و تخلص فيى ااشعار
كون التلج و كون الدهب العتيق
و القصيدة و النار
يا صيف عيونى اذا الشتى قرب دق الباب
و من ليالينا وقعو الغياب
و يا غيم الجايى و الكرم جايى وراك
انت الحب اللى بعيونى و عايشة انا وياك
يا قمر العالشباك ما بنساك
بتسالنى و بتعرف انى بهواك
كلما طليت بكير بالحرير بيطير رف العصافير
طارو العصافير
صيف و شتى و خريف الو حفيف
يا صيف العمر مشوار ورد و غار
و يدوبو العشاق بالنار
copy & paste this into google translation ... then clock on the hearing button to hear it ... i hope this is what u wantRiwa Shbaklo -
PaolitaStar wants the transliteration, which is the song written in Arabic but in English letters (Latin), for example بالعمر is bel 3omr
-
BORAN the second thing is that this song is in dialect so i doubt that google will handle with this
-
بالعمر اللى باقى من هالحياة
Bil 3omr eli ba2i min hal 7aya
شرق شمال و جنوبى و كل الجهات
Shar2 shmal o jnobi o kil eljihat
عندى تمنى وحيد .... كون العيد
3indi tamani wa7eed.. kon el3eed
ضل بقلبك.... حب جديد
‘6al b2albak 7ub jdeed
بكل المواسم يا عبير الازهار
Bkil elmawasim ya 3abeer elazhar
تبدا منى و تخلص فيى ااشعار
Tibda mini o ti5la9 fiyi el2ash3ar
كون التلج و كون الدهب العتيق
Kon eltalj o kon eldahab el3atee2
و القصيدة و النار
Wil 2a9eeda wil nar
يا صيف عيونى اذا الشتى قرب دق الباب
Ya 9ayf 3yoni itha elshita 2arab da2 elbab
و من ليالينا وقعو الغياب
O min layalina wi23o el’3yab
و يا غيم الجايى و الكرم جايى وراك
O ya ‘3aym eljayi wilkaram jayi warak
انت الحب اللى بعيونى و عايشة انا وياك
Ent el7ub eli b3youni o 3aysha ana wyak
يا قمر العالشباك ما بنساك
ya 2amar el 3alshibak mabinsak
بتسالنى و بتعرف انى بهواك
bitis2alni obt3rf ini bahwak
كلما طليت بكير بالحرير بيطير رف العصافير
kil ma 6alait bakeer bil7areer biy6eer raf el3a9afeer
طارو العصافير
6aro el3a9afeer
صيف و شتى و خريف الو حفيف
9ayf o shita o 5areef 2ilo 7afeef
يا صيف العمر مشوار ورد و غار
ya 9ayf el3omr mishwar warid o ‘3ar
و يدوبو العشاق بالنار
O ydobo el3sha2 bilnar -
OMG Thank u sooooo muhc guys, im so happy with every beautiful transaltion u have given to me!!
thank u soo much!!! shoukran ktir!! :P have a ncie day!
-
oh thank u so much every one of u!! im so happy with translation shoukran kteer!!! :P