Antonis Economou - Parata ta ola (Translate To English)

Thread: Antonis Economou - Parata ta ola (Translate To English)

Tags: None
  1. asasas said:

    Thumbs up Antonis Economou - Parata ta ola

    Last edited by asasas; 03-17-2012 at 03:59 PM.
     
  2. asasas said:

    Default

    (Bump)
     
  3. greeksc's Avatar

    greeksc said:

    Default

    Anybody have the lyrics and translation to this one?
     
  4. Amethystos's Avatar

    Amethystos said:

    Wink Hi guys!

    Title: Parata ta ola
    Music & Lyrics: Spiro Metaxas
    Firstly sung by: Antoni Economou


    Σαν μια ταινία όλο αυτό με θολωμένα πλάνα
    The whole thing seems like a movie with blurry frames
    σαν ένα παιχνίδι χωρίς νικητη
    like a game with no winner
    με πιόνια από λάβα.
    played with pions of lava.

    Σαν να παλεύω με ξένες σκιές λες και οι δικές μας απέχουν
    Like if I wrestle strange shadows, like if our shadows aren't present
    και να περιμένω να περιμένω σε μένα να ρθεις.
    and keep waiting keep waiting for you to come to me.
    __________________________________________________ __________

    Παράτα όλα ξέχνα τα όλα
    Quit everything, forget everything
    απόψε η γή κι ο ουρανός γίνεται ένα με μας,
    tonight earth and sky are uniting with us
    κι εγώ αφήνω μάτια με σώμα
    and I'm setting the eyes and body free
    να πουν όλα αυτά που στο σκοτάδι τολμάς.
    to say everything that you (only) dare in the darkness.
    __________________________________________________ __________

    Σαν μια ταινία εμείς οι δυό, μονο που τέλος δεν έχει
    We two, seem like a movie, but there's just no end
    και το μυαλό μου όπου να 'ναι γυρνά
    and my mind is close to a reverse
    δεν ξέρω αν αντέχει.
    don't know if it stands (it).

    Τα πάντα γύρω μας φτιαγμένα για μας, μα εμείς δεν μπορούμε
    Everything around (seems) made for us, but we (simply) can't
    και να υπομένω να υπομένω σε μένα να ρθεις.
    and I withstand I withstand till you come to me.



    Ps. To ALL THE NEWER readers-members,
    This is NOT my first translation, I belive that I am able to create
    an UNDERSTANDABLE translation of almost every greek song.

    But when the lyrics have NO MEANING,
    it's impossible to provide a good translation.
    "Gilgamesh, where are you hurrying to?
    You will never find that life for which you are looking.
    When the gods created man they allotted to him death,
    but life they retained in their own keeping"
     
  5. greeksc's Avatar

    greeksc said:

    Default

    tks Amethystos!!
     
  6. safe1 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Amethystos View Post

    But when the lyrics have NO MEANING,
    it's impossible to provide a good translation.
    I can feel your pain
    The most charming creatures on this earth. The only women who can show what they feel and, they do feel.
    Stunning feeling...to just meet them.
     
  7. Amethystos's Avatar

    Amethystos said:

    Default

    Quote Originally Posted by safe1 View Post
    I can feel your pain
    Naughty... naughty
    I feel like kmmy after this....
    "Gilgamesh, where are you hurrying to?
    You will never find that life for which you are looking.
    When the gods created man they allotted to him death,
    but life they retained in their own keeping"
     
  8. kmmy's Avatar

    kmmy said:

    Default

    =)))) lool
     
  9. safe1 said:

    Default

    Quote Originally Posted by Amethystos View Post
    I feel like kmmy after this....
    I can feel your pain on that one as well

    Maybe kmmy can pass some good songs to you to translate 'em...No? You may feel like me then...No?

    The most charming creatures on this earth. The only women who can show what they feel and, they do feel.
    Stunning feeling...to just meet them.