Hi, please I need someone's help translating this song. It's completely khaleeji and I'm not really sure about the lyrics I got either: otherwise in youtube you can find many versions of it (mine being Ahlam's). Thanks in advance for any help:
راضي بحبك وإنت بالحب راضي
عدونا لي شافنا بخير يغتاض
صدق المشاعر ما تبي اليوم قاضي
دام العطا من بيننا حيل فياض
قبل أمس ولـّــى صار لليوم ماضي
أمسن دهر و اليوم ريضان و فياض
واللي يبي يترف عليه افـتراضي
يبني قصور العز من بين الأنقاض
ما جاتني سهلة ولا جت بــــفاضي
حلمي و حققته على حظي نهـّــاض
إلا الهوى ماقـــــــوى عليه اعتراضي
ولا السما تحجب ســنا البرق لي نــاض
-
Radi b7obak
-
راضي بحبك وإنت بالحب راضي
Raḍy b7ebbek w enta bi el 7ebb raḍy
عدونا لي شافنا بخير يغتاظ
3adowana liyy shâfna bi kheir yeghtâẓ
صدق المشاعر ما تبي اليوم قاضي
Ṣedg el mesha3er ma teby el youm gaḍy
دام العطا من بيننا حيل فياض
Dâm el 3aṭâ men beinina 7eil feyyâḍ
قبل أمس ولاّ صار لليوم ماضي
Gabl ams walla ṣâr li el youm maḍy
أمسٍ دهر واليوم ريضًا وفياض
Amsin dahar w el youm reiḍân w fyâḍ
واللي يبي يصرف عليه افـتراضي
W elly yaby yṣaraf 3aleih efterâḍy
يبني قصور العز من بين الأنقاض
Yabny gṣour el 3ezz men bein el angâḍ
ما جاتني سهلة ولا جت بــــفاضي
Mâ djâtiny sahlah wala djatt bi fâḍy
حلمي وحقّقته على حظي نهـّــاض
7elmy w 7aggagtah 3ala 7aẓẓy nehhâḍ
إلا الهوى ما اقوى عليه اعتراضي
Ella el hawa ma agwa 3aleih e3terâḍy
ولا السما تحجب ســنا البرق لنــاض
W la el sama te7djeb sena al barg li nâḍ
Note, that:
Ḍ,ḍ denotes ض
Ṣ,ṣ denotes ص
Ṭ,ṭ denotes ط
Ẓ,ẓ denotes ظ
Honestly, I cannot seem to be translating the lyrics, too. But I am just drawing attention of people, as I am known for being a learner
The lyrics I find seem to be... wrong and different everywhere...Last edited by Ghaly; 11-22-2012 at 05:33 PM. Reason: Changed "yeghtâḍ" to "yeghtâẓ"; "يطرف" to "يصرف"
- Racism is not far, it is in everybody's nature. Detect thy fears, thy prejudices, and live in unison with these fears and every being that does not harm thee. -
Let's give it a shot...
راضي بحبك وإنت بالحب راضي
Raḍy b7ebbek w enta bi el 7ebb raḍy
I gladly love you, and you're pleased with the love
عدونا لي شافنا بخير يغتاظ
3adowana liyy shâfna bi kheir yeghtâẓ
If our enemy saw us being all fine, they'd become furious
صدق المشاعر ما تبي اليوم قاضي
Ṣedg el mesha3er ma teby el youm gaḍy
The sincerity of the feelings don't need a judge now
دام العطا من بيننا حيل فياض
Dâm el 3aṭâ men beinina 7eil feyyâḍ
As long as the benefaction keeps richly overflowing from between us
قبل أمس ولاّ صار لليوم ماضي
Gabl ams walla ṣâr li el youm maḍy
Before yesterday the past did not happen for today
أمسٍ دهر واليوم ريضًا وفياض
Amsin dahar w el youm reiḍân w fyâḍ
The era of yesterday is today pacified and overflowing (?)
واللي يبي يصرف عليه افـتراضي
W elly yaby yṣaraf 3aleih efterâḍy
And anyone who wants to spend on it is ?compelled? (?)
يبني قصور العز من بين الأنقاض
Yabny gṣour el 3ezz men bein el angâḍ
He builds castles of strength from within the demolition
ما جاتني سهلة ولا جت بفاضي
Mâ djâtiny sahlah wala djatt bi fâḍy
Ease did not come to me and it didn't come (?) empty
حلمي وحققته على حظي نهّاض
7elmy w 7aggagtah 3ala 7aẓẓy nehhâḍ
I fulfilled my dream on the luck that came up
إلا الهوى ما اقوى عليه اعتراضي
Ella el hawa ma agwa 3aleih e3terâḍy
Only the love, I cannot resist it
ولا السما تحجب سنا البرق لناض
W la el sama te7djeb sena al barg li nâḍ
And the sky does not conceal the flash of lightening on the trembling
Wow, this really proved quite hard...Last edited by Ghaly; 11-24-2012 at 06:04 PM. Reason: Changed "yṭaraf" to "yṣaraf" and the translation accordingly
- Racism is not far, it is in everybody's nature. Detect thy fears, thy prejudices, and live in unison with these fears and every being that does not harm thee.