Wafek Habib -- Ta3ab El Meshwar

Thread: Wafek Habib -- Ta3ab El Meshwar

Tags: None
  1. aspwow said:

    Post Wafek Habib -- Ta3ab El Meshwar

    PLEASE LYICS AND TRANSLTION
    Marhaba ^_^!! I was wondering if anyone can transliterate and translate the lyrics to this song Wafek Habib called Ta3ab El Meshwar
    Here is the ^_^ mp3 online

    http://www.nogomistars.com/downloads.asp?ID=20236 download mp3
    http://www.melody4arab.com/player/en_player_20471.htm mp3 online

    This song is My Favourite Song.

    THANKS!!!!!
    Last edited by aspwow; 10-14-2013 at 06:29 PM.
     
  2. Maviii's Avatar

    Maviii said:

    Default

    Here you go ..

    I'ts a bit tricky song to translate but i did my best ..enjoy



    تعب المشوار... من خطواتي وخطواتك
    تعب المشوارونسينا الدار

    te3ebel meshwar ..men khatwati o khatwatak
    te3ebel meshwar o nseena el dar



    the journey is tired from our steps
    the journey got tired and we forgot the home


    والزوار نسيناهم جنى يادار
    wel zuwar nseenahom jenni ya dar

    and we forgot the guests ..go crazy my home


    وعلى وين الدرب مودينا
    وعلى اى شط مرسينا
    يابحر تركنا ع المينا
    خلينا صغار خلينا صغار

    o 3ala wain el darb mwadeena
    o 3ala ay sha6 mrasseena
    ya ba7r tarakna 3al minaa
    khaleena sghaar khaleena sghar



    where is the path taking us
    and to which shore its taking us
    oh sea ..you left us on the harbor
    keep us young ..leave us young




    تعب المشوار من خطواتى وخطواتك
    te3eb el meshwar men khatwati o khatwatak

    the journey is tired from our steps


    تعب المشوار ويلى راحو وماباحو باح الموال
    te3ebel meshwar o yalli ra7o o ma ba7o ba7 el mawwal

    the journey is tired and those who went without saying anything
    but the mawwal* has an hoarseness




    ويلى ما بنقال ياسمين عمرو الضايع صار بينقال
    o yalli ma benaal yasmin 3omro eldaye3 sar byen'aal


    and that which cannot be told ..his lost life is what's been told
    meaning: ( that those who do not live happy at young age only will have sad memories when get
    old )



    وحقك يا دنية علينا بكرتى ونحنه تنسينا
    o 7aek ya denyee 3alena bakkarti o ne7na tanseena
    pardon us my life ..you were early and we forgot
    (meaning: that life pass so quick without you notice )


    وحدك رح تبقى يا دنية نحنه زوار
    wa7dek ra7 teb'ee ya denye ne7na zuwwar
    (Life) only you will remain and we are only guests passing in you


    تعب المشوار... سفر ياليل نجومك عن هل الطرقات
    te3ebel meshwar ...saffer ya layl njoomak 3n hal 6ur@t
    the journey is tired .. oh night let your stars travel through those roads


    ضاعو الخطوات ضاعو سطورك بكتابك ضاعو الكلمات
    da3o elkhutwat da3o s6oorak bektabak da3ol kilmat
    steps are lost..lines are lost in your book ..words are lost


    يا نومى تمسك عينيا عبى كاساتك وسقينا
    ya nawme tmassak 3enayna 3abbi kasatak wes'eena
    please (sleep) hold on our eyes and fill your glasses and fill our thirst


    يادار كنت تلاقينا وينك يادار وينك يا دااار
    ya dar kent tla'eena waynek ya daar waynek yaa daar
    oh home we should have been met ..where are you my home ..where are you home?