حاسب نفسك الاول قبل ما انت تحاسبني
شوف انت معي ايش سويت بعدها قول عاتبني
الي بيني و بينك ضيعتا بإيدينك
كم ضحيت انا لعينك و كل همك تعذبني
شوف انت معي ايش سويت بعدها قول عاتبني
مين الي فينا إتغير مين الي قلبه إتحجر
أذكرك أو تتذكر كم لك و انت جارحني
شوف انت معي ايش سويت بعدها قول عاتبني
Can someone translate this song? I hope the lyrics are correct.
Thanks.
Tags:
None
-
Haasib nafsak - nawwaal al-zughbi
-
حاسب نفسك الاول قبل ما انت تحاسبني
شوف انت معي ايش سويت بعدها قول عاتبني
ask your self what you did first before you look at my miskates..
look at what you did to me.. after that you may come and compalin to me..
الي بيني و بينك ضيعتا بإيدينك
كم ضحيت انا لعينك و كل همك تعذبني
شوف انت معي ايش سويت بعدها قول عاتبني
what was between you and me you lost it between your hands..
how much I sacrefice for your eyes..and all what you cared of is to make mu suffer.
look at what you did to me.. after that you may come and compalin to me..
مين الي فينا إتغير مين الي قلبه إتحجر
أذكرك أو تتذكر كم لك و انت جارحني
شوف انت معي ايش سويت بعدها قول عاتبني
who's the one who changed ? who's the one which his heart become a stone.
i'll refresh your memory and you must remember how much you hurt me..
look at what you did to me.. after that you may come and compalin to me.. -
Thanks for answering. Can you tell me in which dialect is this song?
-
ehhhh all I know is the song came from a woman to a man. hh nothing else
-
it's a lebanese dialect
-
Thanks, but which Lebanese? I don't think it's Bayrooti.
There is G for Qaaf ق and there is no SHOO (for what), but EESH. -
thats a good point. nawal is from byblos in the north but I don't know if that's why she pronounces that way