Jovanotti - Mi fido di te [Please translation]

Thread: Jovanotti - Mi fido di te [Please translation]

Tags: None
  1. angel_wings said:

    Default Jovanotti - Mi fido di te [Please translation]

    Hi everybody,

    Can someone translate this song in english,pls ?

    Thanks a lot.


    Case di pane, riunioni di rane
    vecchie che ballano nelle cadillac
    muscoli d'oro, corone d'alloro
    canzoni d'amore per bimbi col frack
    musica seria, luce che varia
    pioggia che cade, vita che scorre
    cani randagi, cammelli e re magi

    RIT:
    forse fa male eppure mi va
    di stare collegato
    di vivere di un fiato
    di stendermi sopra al burrone
    di guardare gi?
    la vertigine non ?
    paura di cadere
    ma voglia di volare

    mi fido di te {x4}
    io mi fido di te
    ehi mi fido di te
    cosa sei disposto a perdere

    Lampi di luce, al collo una croce
    la dea dell'amore si muove nei jeans
    culi e catene, assassini per bene
    la radio si accende su un pezzo funky
    teste fasciate, ferite curate
    l'affitto del sole si paga in anticipo prego
    arcobaleno, pi? per meno meno

    RIT

    mi fido di te {x3}
    cosa sei disposto a perdere
    mi fido di te {x2}
    io mi fido di te
    cosa sei disposto a perdere

    rabbia stupore la parte l'attore
    dottore che sintomi ha la felicit?
    evoluzione il cielo in prigione
    questa non ? un'esercitazione
    forza e coraggio
    la sete il miraggio
    la luna nell'altra met?
    lupi in agguato il peggio ? passato

    RIT

    mi fido di te {x3}
    cosa sei disposto a perdere
    eh mi fido di te
    mi fido di te {x3}
    cosa sei disposto a perdere
     
  2. energo said:

    Default

    Here you are:

    Mi fido di te
    I trust you


    Case di pane, riunioni di rane
    Houses made of bread, meetings of frogs
    vecchie che ballano nelle cadillac
    old ladies dancing in cadillacs (cars)
    muscoli d'oro, corone d'alloro
    golden muscles, laurel crowns
    canzoni d'amore per bimbi col frack
    love songs for children wearing a tuxedo
    musica seria, luce che varia
    serious music, varying light
    pioggia che cade, vita che scorre
    rain falling down, life elapsing
    cani randagi, cammelli e re magi
    stray dogs, camels and Magi

    RIT:
    forse fa male eppure mi va
    perhaps it hurts but I like
    di stare collegato
    to be connected
    di vivere di un fiato
    to live in a hurry
    di stendermi sopra al burrone
    to lay down on a precipice
    di guardare giù
    to look downwards
    la vertigine non è
    dizziness is not
    paura di cadere
    fearing to fall down
    ma voglia di volare
    but wishing to fly

    mi fido di te {x4}
    I trust you
    io mi fido di te
    I trust you
    ehi mi fido di te
    eh, I trust you
    cosa sei disposto a perdere
    what are you ready to loose

    Lampi di luce, al collo una croce
    flashing light, a cross hanging at the neck
    la dea dell'amore si muove nei jeans
    the goddess of love is moving in jeans (trousers)
    culi e catene, assassini per bene
    "bottoms" and chains, well-behaved killers
    la radio si accende su un pezzo funky
    the radio turns on with a "funky" song
    teste fasciate, ferite curate
    bandaged heads, healed wounds
    l'affitto del sole si paga in anticipo prego
    you have to pay in advance the rent of the sun please
    arcobaleno, più per meno meno
    rainbow, "plus" multiplied "minus" yelds "minus" (algebra, + x - = - !!!)

    RIT

    mi fido di te {x3}
    I trust you
    cosa sei disposto a perdere
    what are you ready to loose
    mi fido di te {x2}
    I trust you
    io mi fido di te
    I trust you
    cosa sei disposto a perdere
    what are you ready to loose

    rabbia, stupore, la parte, l'attore
    anger, astonishment, the part (role), the actor
    dottore che sintomi ha la felicità
    doctor, what are the symptoms of happiness
    evoluzione, il cielo in prigione
    evolution, the sky in jail
    questa non è un'esercitazione
    this is not training (we aren't drilling)
    forza e coraggio
    strenght and courage (don't loose heart !)
    la sete, il miraggio
    the thirst, the mirage
    la luna nell'altra metà
    the moon in the other half
    lupi in agguato, il peggio è passato
    wolves lying in wait, the worst is over now

    RIT

    mi fido di te {x3}
    I trust you
    cosa sei disposto a perdere
    what are you ready to loose
    mi fido di te {x2}
    I trust you
    io mi fido di te
    I trust you
    cosa sei disposto a perdere
    what are you ready to loose



    English is not my first language, but stay assured these lyrics don't make much sense in Italian too, they are just "good" rhymes. That is.

    Disappointed ?

    bye
     
  3. Lady_A said:

    Default

    Io ho provato due volte a tradurre questa canzone, mai ogni volta ho pensato che fosse la mia colpa di non riuscire a capire il senso delle parole.
    Adesso, quando leggo la tua traduzione, mi rendo conto che i sensi delle parole erano come anch'io capivo.
    Comunque, non ho mai capito perche' la gioventu va mata per Jovanotti...
     
  4. energo said:

    Default

    Se mi permetti di correggerti alcune imperfezioni:

    Quote Originally Posted by Lady_A View Post
    Io ho provato due volte a tradurre questa canzone, mai ogni volta ho pensato che fosse la mia colpa di non riuscire a capire il senso delle parole.
    Io ho provato due volte a tradurre questa canzone, ma ogni volta ho pensato che fosse colpa mia il non riuscire a capire il senso delle parole.

    Quote Originally Posted by Lady_A View Post
    Adesso, quando leggo la tua traduzione, mi rendo conto che i sensi delle parole erano come anch'io capivo.
    Comunque, non ho mai capito perche' la gioventu va mata per Jovanotti...
    Adesso, quando leggo la tua traduzione, mi rendo conto che il senso delle parole era quello che anch'io capivo.
    Comunque, non ho mai capito perche' i giovani vanno matti per Jovanotti...

    Relativamente all'ultima frase, non l'ho capito neanche io
     
  5. angel_wings said:

    Default

    Quote Originally Posted by Lady_A View Post
    Io ho provato due volte a tradurre questa canzone, mai ogni volta ho pensato che fosse la mia colpa di non riuscire a capire il senso delle parole.
    Adesso, quando leggo la tua traduzione, mi rendo conto che i sensi delle parole erano come anch'io capivo.
    Comunque, non ho mai capito perche' la gioventu va mata per Jovanotti...

    Grazie Mille. Sono delle immagini sparse, brevi flash, con un buon ritmo.

    Se potessimo capire ogni cosa di questa vita...

    Ciao