Could somebody translate this song for me?
قل لي ولو كذباً كلاماً ناعماً
قد كاد يقتلني بك التمثالُ
مازلتِ في فن المحبة طفلة
بيني وبينكِ ابحر وجبالُ
لم تستطيعي بعد ان تتفهمي
ان الرجال جميعهم اطفالُ
فاذا وقفت امام حسنكِ صامتاً
فالصمت في حرم الجمال جمالُ
كلامتنا في الحب تقتل حبنا
ان الحروف تموت حين تقالُ
قصص الهوى قد جننتكِ فكلها غيبوبةٌ وخرافهٌ وخيالُ
الحب ليس رواية ياحلوتي بختامها يتزوج الاطفالُ
هو ان نثور لأي شئٍ تافهٍ هو يأسنا هو شكنا القتالُ
هو هذهِ الكف اللي تغتالنا ونقبل الكف التي تغتالُ
قل لي
Thanks in advance
Tags:
None
-
Kazem El Saher - Ila Tilmitha
-
قل لي ولو كذباً كلاماً ناعماً
tell me even though lies soft words
قد كاد يقتلني بك التمثالُ
it was about to kill me with you that statue
مازلتِ في فن المحبة طفلة
i still in the art of love a baby
بيني وبينكِ ابحر وجبالُ
between us seas and mountains
لم تستطيعي بعد ان تتفهمي
you still can't understand
ان الرجال جميعهم اطفالُ
that all men are babies
فاذا وقفت امام حسنكِ صامتاً
so if i stood before your love quietly
فالصمت في حرم الجمال جمالُ
then quietness in the love is love
كلامتنا في الحب تقتل حبنا
our words in love are killing our love
ان الحروف تموت حين تقالُ
and letters are dying after they're said
قصص الهوى قد جننتكِ فكلها غيبوبةٌ وخرافهٌ وخيالُ
love stories may drive you crazy, cause its all full of fantasies
الحب ليس رواية ياحلوتي بختامها يتزوج الاطفالُ
love is not a story,my dear, where babies marry by the end.
هو ان نثور لأي شئٍ تافهٍ هو يأسنا هو شكنا القتالُ
its to get hot blooded for anything silly, it's our misery, it's our killing doubting
هو هذهِ الكف اللي تغتالنا ونقبل الكف التي تغتالُ
it's this hand that assassin us, and we accept that hand that assassin
قل لي
tell me.