a7lan a7lan everyone!!
can someone please translate me this song and give me lyrics in english/arabic if u know what i mean eheh
ive searched the forum and couldnt find them!
thanks everyone
El Bosta: عا هدير البوسطة اللي كانت ناقلتنا
من ضيعة حملايا لضيعة تنورين
تذكريتك يا عليا و تذكرت عيونك
يخرب بيت عيونك يا عليا شو حلوين
نحن كنا طالعين بهالشوب و فطسانين
وواحد عم ياكل خس وواحد عم ياكل تين
في واحد هو و مرتو و لو شو بشعة مرتو
نيالن ما افضى بالن ركاب تنورين
و مش عارفين عيونك يا عليا شو حلوين
عا هدير البوسطة اللي كانت ناقلتنا
نحن كنا طالعين طالعين و مش دافعين
ساعة نهديلو البال و ساعة نهدي الركاب
هيدا اللي هو و مرتو عبق و داخت مرتو
وحياتك كان بيتركها تطلع وحدها عتنورين
لو بيشوف عيونك يا عليا شو حلوين
عا هدير البوسطة اللي كانت ناقلتنا
Tags:
None
-
Fairouz - El Bosta
-
El Bosta Fairoz
just small correction it ahlan not a7lan
in addition i found some missing parts
El Bosta:
موعود بعيونك أنا... موعود
mw3ood bi 3ionek ana.. mw3ood
I AM PROMISSED WITH YOUR EYES PROMISEE
وشو قطعت كرمالن ضيع وجرود
o sho 2tu3et kirmalon diyu3 w jrood
AND HOW LONG VILLAGES AND .... I WALKED TO REACH THEM
أنت أنت عيونك سود...منك عارفة
enti enti 3ionek sood... munek 3arfe
YOU.. YOUR EYES ARE BLACK... AND YOU DON'T KNOW
شو بيعملو فيي العيون السود
sho biye3melo fyii el3ion essood
WHAT BLACK EYES DO TO ME??
عا هدير البوسطة اللي كانت ناقلتنا
3a hadeer el bosta... elli kant na2letna
ON THE ROARING OF THE BUSS... WHICH WE WERE ON
من ضيعة حملايا لضيعة تنورين
min day3et 7emlaya la dai3et tanoreen
FROM HIMLAYA VILLAGE TO TANOREEN VILLAGE
تذكريتك يا عليا و تذكرت عيونك
tzakurtik ya 3lya we tzakurt 3ionek
I REMEMBERED YOU ALYA.. AND REMEMBERD YOUR EYES
يخرب بيت عيونك يا عليا شو حلوين
ye5reb bait 3ioned ya 3lya sho 7elween
OH MY GOD HOW BEAUTIFUL YOUR EYES
نحن كنا طالعين بهالشوب و فطسانين
ne7na kena tal3een.. beha shoub o fetsaneen
WE WERE GOING OUT IN THIS KILLING HEAT
وواحد عم ياكل خس وواحد عم ياكل تين
o wa7ed 3um yadok 5us... o wa7ed 3um yakol teen
ONE IS EATING LETTUCE... AND ANOTHER ONE IS EATING FIG
في واحد هو و مرتو و لو شو بشعة مرتو
fi wa7ed howe o mrtoo.. o loo sho bish3a marto
AND THERE'S SOMEONE WITH HIS WIFE.. OH MY GOD HOW UGLY HIS WIFE..
نيالن ما افضى بالن ركاب تنورين
nialen ma afda balin rekkab tunooreen
LUCKY THEM..THEY ARE SO COOL PASSENGERS OF TANOREEN VILLAGE
و مش عارفين عيونك يا عليا شو حلوين
o mosh 3arfeen 3ioned ya 3lya sho 7elween
AND THEY DON'T KONW ALYA HOW BEAUTIFUL YOUR EYES
عا هدير البوسطة اللي كانت ناقلتنا
3a hadeer el bosta... elli kant na2letna
ON THE ROARING OF THE BUSS .. WHICH WE WERE ON
نحن كنا طالعين طالعين و مش دافعين
ne7na kena tal3een .. tal3een o mosh daf3een
WE WERE ON THE BUSS.. WE DIDN'T PAY THE FEE
ساعة نهديلو الباب و ساعة نهدي الركاب
sa3a n-hadilo elbab.. o sa3a n-hadi errekab
SOMETIMES WE WERE CLOSING THE BUSS DOOR... SOMETIMES CALMING THE PASSENGERS
هيدا اللي هو و مرتو عبق و داخت مرتو
hyda elle howe o mrto 3bbu2 o da5et murto
THAT ONE WITH HIS WIFE .... HIS WIFE GET DIZZY
وحياتك كان بيتركها تطلع وحدها عتنورين
we7yatik kan byetrekha tetlu3 wu7dha 3 tanooreen
I SWEAR WITH YOUR LIFE.. HE USED TO LET HER GO TO TANOREEN ALONE
لو بيشوف عيونك يا عليا شو حلوين
lw bishof 3ionek ya 3lya sho 7elween
IF THEY WOULD SEE YOUR EYES.. ALYA HOW BEAUTIFUL YOUR EYES
يا معلم لو بيسكر هالشباك
ya m3ullem lw betsaker ha shibbak
OH DRIVER.. WOULD YOU CLOSE THE DOOR
الهوا يامعلم
el hawa ya m3ullen
TOO MUCH AIR DRIVER
رح يسفقنا الهوا ... يا معلم
ru7 yesfe2na elhawa... ya m3ullem
WE WILL GET SICK DRIVER -
thanks for ur help AND correction lol
-
oh god, some songs should never be translated
Ya reit albi yekoon 2assi 3shan ye2dar yefoot 7obak, o a3eesh zayak sa3eed nassi o la es2alshi 3ala albak. -
Hi,
Check the link bellow to another translation :
http://almashriq.hiof.no/lebanon/700...end/hadir.html -
ahahah yeah i agree, im now disapointed ...I was expecting great lyrics (for a great voice)...LOL but i guess thats not how it works.
Well seems like a lot of her lyrics arent very good...the music and her voice are wonderful though! -
-
-
it's just a song for fun... like telling a story in song ... that's all
-
dude, are you kidding me? you're talking about fayrouz, the greatest singer in the whole world. so if you're reading the english translation I'm sure that you wont understand a thing, but if you know what is she talking about you get to feel different especially if you wake up @ 5Am and listen to her soft voice and great lyrics, oh boy. so please if you don't know what the heck you're talking about, don't open your mouth. you can go ahead listen to sa'ad el soughayer thats what will fit your style.
-
-
i really don't care whether yo agree or not.
-
Please refrain from talking to me...
Orie and gbasfora thanks for your help -
-
everybody can have his/her own opinion without been judged. Whatever is beautiful for me may not be beautiful for others (even on 5 am, which means I haven't slept yet so..... not seeing pretty clear I assure you
).
Most of the times also, translations loose their initial poeticality (I don't know if it existsas as a word), so they might feel like heck "I thought the meaning would be more profound".